Она заметила, как один из людей Роберта бросил на него краткий взгляд, словно спрашивая разрешения, после чего ответил:
— Спасибо, мы были бы признательны за помощь.
Несколько рыбаков, моторки которых оставались на холостом ходу, запустили двигатели и поплыли по направлению к ним, влившись в общую неразбериху.
Эви сопротивлялась желанию взглянуть на Роберта, хотя сама не раз ощущала на себе его пристальный, буравящий ее взгляд. До конца своих дней она не забудет леденящий кровь ужас, охвативший ее, когда тот человек выстрелил в него, и она уже решила, что ей предстоит увидеть, как погибнет еще один ее любимый мужчина. Опустошенность, которую она чувствовала весь день, как бы плоха ни была, бледнела по сравнению с этим кошмаром. Пусть Роберт не хотел ее, использовал, но, по крайней мере, остался жив. И вот теперь наступила реакция на пережитый шок: все ее тело с головы до пят начала сотрясать мелкая дрожь.
Зачистка, казалось, никогда не кончится, федералы пробыли здесь уже так долго, что промокшая одежда Эви начала подсыхать, став от озерной воды жесткой, словно картон. Раненого перевели на другую лодку и в сопровождении двух агентов отправили на дальнейшее медицинское обследование. Потом к берегу отплыли Мерсер и один из мужчин, с которыми у него была встреча, оба, закованные в наручники. Спасательная операция шла своим ходом, вокруг обломков двух моторок, совершая хитрые маневры, вовсю кипела работа. Собравшись с силами, Эви перебралась на корму, решив взять на себя управление судном, так как рулевой в это время присоединился к своим сослуживцам. Наконец мало-помалу весь этот упорядоченный хаос сошел на нет, все явно подходило к завершению. Роберт пришвартовал свой катер бок о бок с лодкой, в которой находилась Эви.
— Ты в порядке? — отрывисто спросил он.
Не глядя на него, она ответила:
— Нормально.
Он громко крикнул:
— Ли, забирай эту лодку. Я сам отвезу Эви на причал.
Один из агентов перелез обратно, и Эви уступила ему место за штурвалом. Она никуда не желала ехать с Робертом и стала озираться по сторонам, надеясь приметить кого-нибудь из знакомых.
— Залезай в катер, — потребовал он стальным голосом, и она предпочла послушаться, нежели выставлять себя на посмешище. Совершенно бесполезно спорить с Робертом, когда тот что-то решил. И если он хочет обсудить их отношения, то лучше сделать это наедине.
За всю обратную дорогу к причалу оба не проронили ни слова. Черное судно мягко, словно промасленный шелк, скользило по изменчивым волнам, однако даже это не могло сделать ход катера идеально плавным, и при малейшем толчке голову Эви немного встряхивало. Она устало прикрыла веки, пытаясь сдержать подступающую к горлу тошноту.
Когда Роберт, потянув рычаг вниз, сбавляя скорость, чтобы подойти к причалу, оглянулся на нее и заметил побледневшее напряженное лицо и закрытые глаза, то выругался:
— Черт побери, да тебе же плохо!
Эви сразу же открыла глаза и решительно посмотрела вперед.
— Это просто реакция на шок.
Резкое снижение адреналина кого угодно могло заставить чувствовать себя слабым и больным, поэтому Роберт пока решил удовлетвориться этим объяснением, хотя дал себе слово повнимательнее приглядывать за ней некоторое время.
Он плавно подвел катер к своему боксу, и Эви выбралась на пристань раньше, чем он смог помочь ей. Истинная дочь озера, она заученным движением пропустила швартовный трос сквозь рым[23], вбитый в прочную деревянную сваю, — многолетняя привычка, превалирующая над любыми эмоциями. Теперь, когда катер был надежно закреплен, она молча развернулась и направилась в офис.
Когда Эви вошла внутрь, Берт стоял за стойкой, и, стоило ему увидеть ее, на его испещренном морщинами лице отразилось сильное облегчение, быстро сменившееся крайним изумлением, и, наконец, он вопросительно посмотрел на нее, разглядев, в каком она состоянии. Насколько Эви знала Берта, задавать личные вопросы шло вразрез с его натурой, потому услышанные ею слова прозвучали так, словно мужчине приходилось насильно выталкивать их:
— Лодка перевернулась? Ты в порядке?
Два вопроса подряд? От Берта? Ну и ну. Ей, наверное, придется пометить сегодняшний день красным маркером на календаре.
— Все нормально. Просто немного трясет, — ответила она, задаваясь вопросом, сколько еще раз за сегодняшний день ей придется это говорить. — Все-таки нечасто у меня лодки тонут. Кто-нибудь из парней позже отбуксирует ее сюда.
Как только позади нее открылась дверь, и вошел Роберт, эмоции на лице Берта замелькали в обратном порядке и завершились выражением огромного облегчения.
— Ну… тогда мне лучше вернуться в мастерскую. Как думаешь, сколько им понадобится времени, чтобы пригнать лодку?
— Примерно час, — ответил за нее Роберт. — Им придется добираться сюда самым малым ходом.
Он прошел к автомату по продаже безалкогольных напитков и, скормив ему четвертак, нажал кнопку. С оглушающим грохотом банка выкатилась в поддон, Роберт вынул ее и с легким щелчком открыл.
— Ладно, в принципе мне без разницы. Я побуду здесь, пока они не причалят, — заявил Берт и покинул неестественную для него обстановку офиса, вернувшись туда, где чувствовал себя в своей стихии, оставив после ухода насыщенный запах смазки.
Эви зашла за стойку и присела, желая, чтобы между ней и Робертом оказался хоть какой-то барьер. Это, конечно, не сработало, так он слишком хорошо предвидел все ее ходы и хитрости. Мужчина тоже зашел за стойку и, небрежно облокотившись на нее, вытянул вперед длинные ноги, скрестив их в лодыжках.
Потом протянул ей колу.
— Выпей. Ты пережила стресс, а потому нуждаешься в глюкозе.
Наверное, он прав. Эви пожала плечами и взяла напиток, вспомнив другой случай, когда ее выловили из воды. Тогда Роберт тоже настоял, чтобы она выпила приторно-сладкий кофе. А так как последнее, что она сейчас хотела, это упасть в обморок на его глазах, Эви без возражений поднесла баночку к губам и сделала глоток.
Он не спускал с нее глаз, пока не убедился, что она не собирается игнорировать его приказы, а затем сказал:
— Мерсер был управляющим в моей фирме по разработке программного обеспечения в Хантсвилле. Мы как раз работаем над проектом для космической станции, который, как и многие другие, засекречен. Так вот, наши разработки случайно обнаружились там, где их не должно быть. Мы вычислили, что Мерсер один из тех, кто у нас ворует, но не могли выдвинуть против него обвинений, так как не имели достаточно веских доказательств.
— Так вот что у него было в коробке для снастей, — удивленно протянула Эви, — не наркотики. Компьютерные диски.
Темные брови Роберта удивленно приподнялись.
— Ты думала, что он наркодилер?
— Ну, мне эта версия казалась самой вероятной из всех. Знаешь, вообще-то очень трудно незаметно следить за кем-то посреди озера. И потом он, наверное, привязывал груз к очередному пакету и оставлял его в условленном месте на мелководье между островами, а те, кому это предназначалось, позже забирали его.
— Точно. Эви, если ты считала его наркодилером, — произнес Роберт обманчиво-мягким голосом, — почему, черт возьми, сегодня решила отправиться вслед за ним?
— Федеральный закон о конфискации имущества, — просто ответила она. — Он использовал принадлежащие мне лодки. Из-за этого я могла потерять все. Или, благодаря ему, мой причал обрел бы дурную славу, что негативно сказалось бы на бизнесе.
А она готова пойти на что угодно, чтобы защитить «Причал Шоу», подумал Роберт со злостью,