волос. На ней был морского цвета костюм с шарфом в горошек, узкие белые туфли и сумочка в тон, белая шляпа с широкими полями, а в руке — пастельно-голубая шаль.
— Это самое смешное во всей истории, — продолжил Джереми. — Там было написано 'Сделано на Тайване'.
Барбара улыбнулась и посмотрела в окно. Такси ехало вдоль тротуара на Оксфорд Стрит, в нескольких сотнях ярдов от Мраморной Арки. Июль был в самом разгаре, лето и голубое небо заставили Лондон расцвести всеми цветами радуги: рубашки и платья туристов и спешащих покупателей, яркие витрины модных магазинов, и цветы, цветы, орхидеи, розы, лилии на тележках уличных торговцев. Парочки старые и молодые, кто-то под ручку, кто-то уже с детьми, бизнесмены спешат обедать, перекинув через плечо пиджак, женщины в цветастых широких брюках и в ярких летних платьях, а вот два араба, разглядывающие картину на витрине, индиец в тюрбане, лижущий мороженое. Обычные, простые люди с единственным желанием: 'Оставьте меня в покое!'.
Барбара любила наблюдать за людьми, не сующими нос в чужие дела. Это было ее кредо, как она ответила Фоледе. Жаль, что многие не способны так поступать. И всегда плохие. Так или иначе, все сводится к полному отсутствию дарований и воспаленному самолюбию, когда заняться самому нечем — приходится соваться к другим. И решают за других, принимают решения, касающиеся жизни других, именно те, кто меньше всего подходит для такой работы. Хотя Барбара и работала на правительство, но в глубине души считала, что оно похоже на таких 'всезнаек'. Если кто-то и нуждается в правительстве, то лишь постольку, поскольку оно охраняет его от других людей.
Такси пересекло Бейкер Стрит и Джереми посмотрел на часы. Они прибыли точно. Водитель сбавил ход и проехал еще на квартал вперед. На углу Дьюк Стрит их ждала женщина. Высокая и стройная, суженное книзу лицо, черные волосы до плеч, костюм цвета морской волны, шарф в горошек, белые туфли и сумочка в тон и пастельно-голубая шаль в руке.
— Это она, Фредди, — сказал Джереми, указав на нее. Женщина искала такси, увидев желтую записную книжку, прижатую изнутри к лобовому стеклу, она подняла руку. Такси затормозило, и она забралась внутрь, сев рядом с Сильвией, которая сидела со стороны тротуара. Боковые стекла были затемнены, а заднее стекло, как и во всех лондонских такси, было маленьким, так что если за ними кто- нибудь и следил, то он бы не увидел, что внутри уже кто-то был. Женщина просто остановила такси и села.
— Бож-же, это ж двойняшки! — оторопел Фредди.
— Веди, веди, она славная девочка, — посоветовал Джереми, закрывая перегородку за спиной у водителя, и такси отъехало от тротуара.
— Это Анна Доркас, — представил женщину Джереми. — Анна, эта американка хотела с тобой поговорить. А о твоей соседке не волнуйся, это ты, как ты уже поняла, так что о ней я не смогу сказать тебе ничего нового. Ну, как твои дела? День у тебя все еще свободный?
Анна кивнула.
— Мне нужно вернуться в посольство до пяти, — Ее английский был правильным, хотя русский акцент был очевиден. — Рада видеть вас, — сказала она Барбаре.
— И я также.
— Вы приехали только этим утром?
— Никто не говорит, что я откуда-то приехала. Я просто американка.
— Неизлечимая русская подозрительность. Так и хочется выудить все секреты, — пошутил Джереми.
Сильвия тем временем тщательно, с головы до ног, изучала Анну.
— Ага… Вы не воспользовались помадой, — сказала она с укором. Анна машинально подняла руку к губам.
— Я забыла… Извините. Я почти не крашу губы.
— Конечно, ужасная капиталистическая мерзость, — снова встрял Джереми.
Сильвия достала носовой платок и зеркальце, смочила платок языком и аккуратно вытерла свои губы.
— Ну как?
— Один в один, — кивнул Джереми, оглядев сначала ее, потом Анну.
Они свернули на Нью Бонд Стрит, проехали до Пиккадилли, там повернули налево. Джереми открыл перегородку и бросил:
— Здесь, Фредди.
Такси замерло у тротуара, Сильвия протиснулась мимо Анны, открыла дверь и вышла наружу. Она расплатилась с Фредди, добавила чаевые и не торопясь направилась вдоль коридора, остановившись через несколько ярдов, чтобы полюбоваться панорамой Южных Морей в витрине туристического агентства. На полквартала позади из такси выбрался толстяк в фетровой шляпе и мешковатом синем костюме, вышел на тротуар и тоже остановился, развернув газету. Через несколько секунд Сильвия зашагала дальше, толстяк пошел следом. К этому времени такси с Барбарой, Анной и Джереми уже затерялось в потоке машин, спеша к гостинице возле Регент Парка, где уже был заказан номер. А тем временем у Сильвии впереди был еще весь день: неторопливая расслабляющая прогулка в одиночестве, с хвостом, которого она уже заметила, по обычному маршруту Анны: вдоль витрин на Пиккадилли и Регент Стрит, обед на Лестер Сквер, зайти в Национальную Галерею, а потом выпить кофе у Вокзала Виктория, последняя остановка перед Букингемским Дворцом, где они снова поменяются местами. И ей еще заплатят за это. Да, людям приходится зарабатывать на жизнь и более мерзкими способами.
Барбара заглянула в двери гостиничной спальни.
— Не вешай трубку. Анна пьет кофе не со сливками, а с молоком.
Джереми лежал на кровати, подложив под спину гору подушек, и блаженно вытянув ноги. На стуле висел пиджак и потайная портупея с кобурой и пистолетом 0.38 калибра. На груди у него лежала книжка.
Он наклонился к видеофону у кровати — видеокамера и экран были отключены — и добавил, обращаясь к горничной:
— Минутку, а нельзя ли к кофе еще и молока, пожалуйста? — он взглянул на Барбару. — Оно? — Та кивнула. — Тогда все, спасибо.
— Благодарю вас, сэр, — ответил манерный голос из динамика. — Ваш заказ будет готов через пятнадцать минут, сэр. — видеофон со щелчком выключился.
— Все в порядке? — спросил Джереми.
— Лучше не бывает, — ответила Барбара.
— Класс. Надеюсь, вы получите удовольствие. Джереми устроился поудобнее и вернулся к книге.
Барбара вернулась к Анне, сидящей у окна в одном из легких кресел у столика. Из окна открывался вид на зеленое море Регент Парка и строения зоопарка, выглядывавшие вдали между деревьев, словно рифы. Когда она села, Анна продолжила:
— Это было трудное решение, но я пришла к нему, потому что существуют определенные общечеловеческие ценности, которые выше патриотизма. Конечно, верность советскому режиму можно называть и патриотизмом, но я смотрю на это по-другому. До семнадцатого Россия была в социальном и политическом смысле на задворках Западной Европы, но если брать во внимание царя, который словно жил в другой эпохе и эмоционально неуравновешенную императрицу, то понятно, почему Россия стала наверстывать упущенное с таким жаром. Россия стала утверждать себя, как современное государство. Архаичная пышность, царский двор и эти сказочные дворцы вышли в тираж. Ничто не могло противостоять напору промышленности и торговли, которые вели Россию в двадцатый век. Мартовское восстание было голосом настоящей России. Это было движение в верном направлении. А происшедшее в октябре ошибка, какая-то аберрация. Вот что необходимо исправлять. Когда произошла революция, то Максим Горький — а он не пылал любовью к царизму — обратился к народу с требованием сохранить дворцы и сокровища старого порядка, потому что они представляли собой культурное наследие, которое новая Россия должна приумножать. Но их разграбили. В последнюю сотню лет культура заболела раком, раком бесплодных политических догм и бессмысленных лозунгов. Вот что мы должны остановить. Я патриот будущей России, которой она станет однажды.