— Рольф! — радостно воскликнул я. — Вы пришли как раз вовремя!
Подойдя ко мне, слуга Говарда покачал головой.
— Вот так с тобой всегда. — Вздохнув, он неторопливо снял шлем и опустил его перед собой на палубу. — Только оставишь без присмотра — и ты сразу находишь себе приключение.
— Что все это значит, Крейвен? — прохрипел Хармфельд. — Вы знаете… этих людей?
— Несомненно, это так, mon ami, — ответила одна из фигур. — Насколько я понимаю, вы капитан этого великолепного корабля?
Уставившись на человека в водолазном костюме, Хармфельд не произнес ни слова. Поднеся, как и Рольф, руки к голове, Немо снял шлем и передал его своему спутнику. Узкое изможденное лицо аскета с белыми волосами, показавшееся из-под водолазного шлема, комично смотрелась на фоне чудовищного костюма.
— Позвольте отрекомендоваться. Меня зовут Немо. Капитан Немо. А вы…
— Харм… Хармфельд, — пробормотал лейтенант. — А вы… Немо?
— Да, друг мой,
Хармфельд побледнел еще сильнее.
— Ничего, — поспешно заверил он. — Наверняка произошла… ошибка.
— Мне тоже так кажется, mon capitain, — согласился Немо. — Очень жаль, что пришлось немного повредить ваш великолепный корабль, но время поджимало, а ваши пушки могли нанести ущерб «Наутилусу».
— Что вам от нас надо? — пробормотал Хармфельд.
— Учитывая нехватку времени и сложившиеся обстоятельства, это, к сожалению, не так-то просто объяснить, — ответил Немо. — Вынужден попросить вас сопроводить меня на борт моего корабля, друг мой. Там вы узнаете все необходимое.
— Так что, я ваш… пленник? — спросил Хармфельд.
— Я бы предпочел другое слово. — Немо вздохнул. — Но, несомненно, можно сказать и так. Проще говоря, мы берем ваш корабль на абордаж.
— Так, значит, то, что рассказывают о вас, правда! — в ярости выпалил Хармфельд. Он уже поборол свой изначальный страх и сумел взять себя в руки. — Вы просто подлый пират!
— Прошу вас, mon ami! — с обиженным видом воскликнул Немо. — Я ни в коей мере не собираюсь заниматься пиратством. Дело в том, что мы прибыли сюда по совершенно определенной причине. Вскоре вы все узнаете. Сейчас скажу лишь, что нам необходим ваш корабль.
— Зачем? — осведомился Хармфельд.
— Чтобы эвакуировать жителей этого несчастного острова.
— Эвакуировать? — изумился Хармфельд. — Что вы имеете в виду? Что за чушь?
— Боюсь, что это не чушь, — печально произнес Немо. — Это ведь остров Кракатау, не так ли?
Хармфельд кивнул.
— Ожидается извержение вулкана, мой капитан, — продолжил Немо. — Через два дня этот остров чудовищным взрывом снесет с лица земли.
«Наутилус» остановился у борта корабля. Огромный люк на башне открылся, и один из людей Немо установил трап, так что мы смогли перейти на подводную лодку, не надевая костюмов. Хармфельд больше не противился тому, чтобы принять «приглашение» Немо и перейти на борт «Наутилуса». Но это, вероятно, объяснялось не тем, что голландец осознал необходимость предпринятого им шага, — просто он был слишком шокирован услышанным и увиденным, чтобы оказать достойное сопротивление. Я был немного разочарован тем, что не встретил в башне «Наутилуса» Говарда, однако Немо объяснил мне, что тот ожидает меня и капитана «Цуйдермаара» в салоне, так что я поспешно сбежал по винтовой лестнице в центральное отделение корабля.
Наша встреча была сердечной, как и можно было ожидать после всего, что произошло. Говард заключил меня в свои объятия и сжал так крепко, как обняла бы мать сына, которого считала погибшим. Какое-то мгновение я пережидал его бурную радость, а затем, высвободившись из объятий, отошел на шаг и осмотрел его с головы до ног.
Говард выглядел плохо: на лице пролегли глубокие серые тени, глаза лихорадочно блестели. Вряд ли это можно было списать на возбуждение от встречи. Когда он вынул из кармана пиджака сигару и закурил, я заметил, как сильно дрожат его руки.
— Рад видеть тебя вновь, мой мальчик, — повторил он раз в тридцатый. — Я уже потерял всякую надежду.
— Ну ты же знаешь, нас так просто не возьмешь, — рассмеялся я.
Говард улыбнулся, но глаза его оставались серьезными. Он сел и, стряхнув пепел сигары на пол, указал на стул напротив. Прежде чем сесть, я взглянул на дверь. Полукруглая стальная пластина уже закрылась.
— Я попросил, чтобы нас на несколько минут оставили одних. — Говард совершенно верно понял мой взгляд. — Нам нужно многое обсудить. А времени у нас мало. Что произошло?
Прежде чем ответить, я выдержал паузу. У меня на языке вертелась тысяча вопросов, самым главным из которых был вопрос о том, почему «Наутилус» внезапно появился здесь — и не просто бог знает как далеко от шотландского побережья, а еще и
После того как я завершил свой рассказ, Говард некоторое время молчал. Я же не выдержал и взорвался:
— Что все это значит, Говард? Как «Наутилус» вообще попал сюда? Откуда вы узнали, где я, и что имел в виду Немо, говоря, что этот остров будет снесен с лица земли?
— Наш добрый друг Немо иногда злоупотребляет высоким стилем. — Говард улыбнулся. — Но он прав, Роберт. Тебе что, действительно ничего не говорит название острова Кракатау? Подумай! С тех пор прошло около двух лет.
Я попытался вспомнить, но на ум ничего не пришло, и я лишь покачал головой. Два года назад я как раз приехал в Лондон, желая разобраться в тайнах, оставленных мне в наследство вместе с огромным