спину, и боится за себя и за ребенка, при этом точно зная, что с ними все будет в порядке. Влажная почва, промокший 'УАЗик', и он остается на том берегу, а она знает, что водителя зовут Мичурин. Мокрые бревна моста, но лохматые лошадки уже цепляются за них копытами. Веселые глаза у степняков, и тревожные — у лошадей. Отпущены поводья — лошади сами знают, как и по каким бревнам ступать.
Видя дрожание рук, ангел наклонился к его правому плечу, и глаза его, цвета и веса гранита, оказались на линии огня. Взгляд ангела стал этой линией, четкой, недвижной, быстрой.
Сломанный мост, никого нет, только одинокий всадник на лохматой лошадке остановился на том, другом, высоком и сыром берегу, обернулся и смотрит на преодоленную воду своими черными, степными, грустными глазами.
— Шимпанзун? — оторвавшись от подушек, Мак напомнил о своем существовании и включил светильник.
Ствол перестал дрожать, и мушка черным точным следом наступила на фигуру в окне. Свет стал ярче? Нужно поторопиться.
Щелкнул светильник, а она, услышав имя и глазами почувствовав свет, зажмурилась — не выпуская из ладоней темноту.
Примат ясно осознал единство — себя, ее, автомата, и мгновение, всего лишь мгновение точной линии двух встретившихся взглядов.
Твердое, прозрачное, холодное, темное, но хрупкое стекло.
'Фаерлуппен?'
'Фраерпуллен!'
Сквозь ангела, как упавшие листья, пронеслись словесные срезы, и еще — чувство точности линии и хрупкости стекла.
Пыых! Дважды клацнул затвором автомат, дважды выдохнул глушитель. Там звякнуло готовое к падению стекло, а тут гильзы ударили в косую стену чердака. Все.
34. Двадцать четвертый день на планете обезьянн.
Бытует мнение, читатель, что голос ангела ужасен, и обезьянн не в силах выдержать его.
Есть утверждение, и, вероятно, ты о нем уже слышал, о, молчаливый книгочтей, что устами младенца управляет истина.
Случается надежда, о, самый внимательнейший из внимательнейших книголюбов, что вода хоть иногда, но должна быть нежной.
Как это проверить? Читай, читатель, дальше.
Мак не понял, испугался, что это сделал он. Он только включил светильник — и вдруг со звоном разлетелось стекло, а два удара коротким гулом врезались в стену, один чуть выше головы, а второй под потолок. Шимпанзун упала вместе со звуком разбитого стекла, и он не сразу понял, что произошло. В воздухе повис запах от испарившейся от соприкосновения с пулями крови, а от ее головы заспешили живые красные струи.
Странная, непреодолимая неподвижность навалилась на него — он понял все. Неподвижность… на полу брызги крови, в первое мгновение он не заметил их. Они сразу же впитались и не блестят, а из окна потянуло холодом и чьим-то взглядом, и он понимает — в этом ему помогает неподвижность, что этот холод и этот взгляд уже не важен для упавшей Шимпанзун.
Но кажущаяся вечностью неподвижность прошла, и он рванулся к окну. Улица пуста, но он знает ответ и не сомневается в его правильности.
Однако: мертвое пространство вокруг и над лежащей, и холодная подсказка сквозь разбитое стекло, и равнодушие исправно работающих вещей, и бессмысленность поиска пульса… одеваясь на ходу, он скатился вниз по лестнице, вслед за правильным ответом.
…голос ангела ужасен — обезьянн не в силах выдержать его…
Холод на улице, полночь, пустота, но Мак знает, что эти три условия предназначены для бега. Оказавшись на дороге, он снова врезался в неподвижность и поглощающую время тишину — на асфальте, законченностью линий демонстрируя сдержанность и смертоносность, притаился — не прячась, грациозный железный зверь — русбандский автомат, знаменитый хищник.
— Дуббен! — от злости и бессилия выкрикнул Мак.
Но три условия движения — холод, пустота и время, не исчезли, они здесь и в них подсказка.
Голос ангела:
— Ахтен, Мак! Онер стаерспринтер фишенстридт! Форен швартен батерстопп!
(Мак! Он побежал на пристань! На плавучий причал!)
Это крикнула Бандерла — Мак увидел ее в чердачном окне. Русбанд стрелял именно оттуда.
Когда горячие гильзы ударились о стену над головой и запахло жженым порохом и сгоревшей смазкой, а с улицы донесся звук пулями разбитого стекла, часы внизу пробили полночь. Новое время начало свой отсчет.
Выстрелив, огромный обезьянн сразу же встал и, достав ужасного вида нож, надрезал ей скотч на руках — и ушел, быстро спустившись по чердачной лестнице. Она не удивилась, но испугалась еще раз.
Странно, но она знала, куда он пошел и зачем надрезал скотч именно ей, и что ей нужно делать. Оторвавшись от балки, она подползла к окну — рот все еще был залеплен, а ноги крепко перемотаны скотчем, но она успела увидеть то, что смутно ожидала — страшный обезьянн, положив автомат напротив двери дома Какерсенов, быстро пошел в сторону моря.
А когда выбежал Мак, она уже освободилась от скотча на губах и выкрикнула подсказку, заложенную ей в память Шимпанзун или кем-то еще. А так же она заметила, или ей показалось, будто большая парящая тень скользнула вдоль улицы, в сторону моря и набережной. Она разглядела темноту в темноте? Но скотч, сорванный с губ, отрезвил ее — и она выкрикнула подсказку.
А ангел, судя по всему, он нарочно задел ее крылом? Правда, чердак тесноват — он построен для обезьянн и их хлама, но тесен для развернутых крыльев. Ясно одно — ангел управляет устами младенца, и ясно другое — не только голос ангела, но и смысл его слов, сказанных младенцем, опасен для способных слышать обезьянн. Смертельно опасен.
Всадник на лохматой лошадке взбирается по склону горы, мокрая трава и набухшая земля не сопротивляются острым копытам и кованым подковам, а взгляд из узких глаз чернеет медленным движением. Его взгляд подчинен его же движению, или сам он подчиняется движению, а взгляд ему. За его спиной размытый рекою берег и ею же сломанный мост, и преодоленные, весенние влажные степи, а перед ним начало гор. Внизу шумит водою своенравная река, в ней силы долгих дождей и остатки растаявших снегов, а шумит она, не соглашаясь с преградой берегов, но голоса борьбы все тише. Всадник одинок и знает, что даже гром превращается в шепот — с набором высоты.
Примат, освободив руки девочке и не обращая никакого внимания на Гибнсенов, спустился с чердака и