105

Странные танцы (англ.).

106

Часть Большого Манчестера.

107

«Избавься от этого» или буквально: «Пропотей».

108

Bum — по-английски «задница». Фраза, используемая музыкантами Happy Mondays: «Did you bum her?», — своего рода неологизм, в котором глагол bum описывает половой акт, а образованным от него причастием bummed, соответственно, обозначаются девушки, с которыми этот акт был проделан, — в честь них и был назван второй альбом группы.

109

«Купол грома» (англ.)

110

«Coronation Street» — популярная британская мыльная опера.

111

«Rover's Return» — вымышленный наб. в котором происходят многие сцены сериала «Улица Коронаций».

112

Парень по имени Джеральд (англ.).

113

«Луч вуду» (англ.).

114

Madchester - слово, составленное из двух: Manchester и mad - сумасшедший.

115

«Рейв Мэдчестера продолжается» (англ.)

116

Самые преступные районы Большого Манчестера.

117

Английское ругательство fuck в северных районах произносится «как пишется» — через звук «u», и на письме это отображается так: fook.

118

«Мир в движении» (англ.).

119

Игра слов: по-английски припев звучал так: «It's Е for England! England!', и для эйсид-культуры, в которой буква «Е» является сокращенным названием экстази, это означало: «Вот экстази для Англии! Англии!»

120

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату