по зову колокола шли они сражаться. Так пролетали месяцы и годы. С упорством диким, несмотря на раны, в конце концов они убили змей, однако вскоре умерли и сами, не выдержав смертельной дозы яда. Исчезли, как корабль в морской пучине, бесследно… Так держать!          …Могло ли быть иначе, коль день и ночь им приходилось пить пропитанную ядом кровь врага. Из поколенья в поколенье яд…» «…держать!» — откликнулся, как эхо, рулевой.

«ПО ШИПАМ КОЛЮЧЕГО ДРОКА…»[94]

(Государство, 616)

Перевод С. Ильинской

Был восхитителен Суний[95] в этот день благовещенья с новым приходом весны. Редкая зелень вокруг заржавевших камней, красное тело земли и колючий кустарник: дрок — цветки желтоватые и большие шипы наготове. Поодаль — колонны, звучащие струны арфы… Покой. Так что же напомнило мне о том Ардиее? Пожалуй, словечко одно из Платона, застрявшее в складках памяти, желтый кустарник — с тех самых далеких времен название не изменилось. Вечером я отыскал это место: «Связали его по рукам и ногам, — говорит Платон, — наземь его повалили и кожу содрали, и поволокли по земле, по шипам колючего дрока, и после бросили в Тартар его, как тряпку». Так на том свете платил за свои злодеяния Ардией из Памфилии, жалкий тиран.

ЯННИС РИЦОС

Яннис Рицос (род. в 1909 г.). — Родился в городе Монемвасия, в семье разорившегося землевладельца. Начал публиковать свои стихи в начале 30-х годов, в 1934 г. вышел в свет его первый поэтический c6opник «Тракторы», затем появились сборник «Пирамиды» (1935) и поэма «Эпитафии» (1936) — произведения новаторской, революционной образности, исполненные социального оптимизма и гражданственности. В годы второй мировой войны поэт принял участие в движении Сопротивления, а во второй половине 40-х годов, разделяя участь многих борцов Сопротивления, подвергся преследованиям и прошел через концлагеря Макронисос и Ай-Стратис. После военного переворота 1967 г. был вновь арестован, заключен в концлагерь на острове Лерос, а затем сослан на остров Самос. Паденне военной диктатуры в 1974 г. принесло свободу и поэту, и его книгам.

Рицос выпустил в свет более пятидесяти поэтических книг, среди которых «Песнь моей сестре» (1937), «Испытание» (1943), «Лунная соната» (1956), «Свидетельства», том I (1963) и том II (1966), «Филоктет» (1965), «Орест» 1966), «Камни. Повторения. Решетка» (1972), «Четвертое измерение» (1972), «Из бумаги» (1974) и др. Перевел на греческий язык поэму А. Блока «Двенадцать» и стихотворения В. Маяковского.

В жанровом многообразии поэзии Рицоса — от афористически чеканных миниатюр до философских поэм-монологов — широчайший диапазон художественного познания и поэтического освоения эпохи.

ОТСУТСТВУЮЩИЕ

Перевод Юнны Мориц

За них говорили другие, решали другие. Они, как будто их не было рядом, как будто они вне закона (и так оно есть, вне закона), слушали из репродукторов свои имена, обвинения судей и текст приговоров, видели груды табличек — груды болтливых угроз и запретов — металлических серых табличек, не читанных ими. Далеко, далеко, изгнанники, чужие в своем отечестве, отчужденные от себя, ко всему безразличные, — это они, те, кто некогда верил в силы своей ответственности и вообще в ответственность граждан, они, средоточцы огромных знаний (заученных в древности), такие прекрасные, такие доверчивые. А теперь — нет ни единого храма Амфиарая[96], и на холмике, маленьком, каменистом, асфоделью поросшем, нет барана черного цвета, чтобы жертву богам принести, чтобы после прилечь на теплую шкуру животного и прободрствовать долгую ночь, ожидая хотя бы в галлюцинациях увидеть искру спасения, выход, целебную травку,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату