был пройти над моей колыбелью. Сумел бы он выжить без зла, когда боролся за жизнь? Он, чистейший, как снег? Потом он скрепил свое отцветающее господство. Приумножение — действие ныне проклятое. Так же как рост. И подвиг: длиться могли они лишь под кровеносным взглядом богов, которым наскучило не узнавать себя в них. Взят у духов воздушных. Отдан побегам зедшым. Уже рождаясь, мы были только воспоминаниедг. Потребовалось налить его болью и воздухом, чтобы оно достигло этой минуты. Стрела Ориона. Звездный трилистник. В пустоши — зеркало дневного неба. Померкший трилистник… Цветущий рубец. Вихрь горя, котомка надежды. Озеро! Дайте его нам! Озеро — не родник средь утесника, нет, но чистое озеро — не для пптья: озеро, чтобы отдаться ледяному проклятию его летней глади. Чего ты ищешь? Ни кредитора нет, ни дарителя. Руки некогда царственные. Шаги нынче считаемые. Пища клончивая, корабль дальнего плавания, который задерживают о спуска на воду, явно ненужного. Понимание есть на все, но из этой пряжи восходит туман, опль страха или — подчас — наша стелющаяся ненависть. Ответ вопросительный — это ответ бытия. Но ответ на юпросник — это лишь гать мысли. «Твой сын будет призраком. Он дождется раскрепощенных гутей на угасшей земле». Я омывался — не так ли Пуссен? — на ветру, который крепил мои крылья, — без сожалений об утраченной матери.

АНДРЕ ФРЕНО

Перевод М. Кудинова

Андре Френо (род. в 1907 г.). — Участник движения Сопротивления, автор вышедших нелегально сборников «Цари-волхвы» (1943) и «Парижские тайны» (1944). В поэмах «Черная свадьба» (1946) и «Огромное лицо богини Разума» (1950) воспевается мужество человека, преодолевающего трагическую абсурдность бытия. Лирике Френо («Рая нет», 1962; «Нерукотворный образ», 1968; «Римская колдунья», 1973) присуща философичность, тяга к иносказанию, отточенность стиля в сочетании с яркой образностью.

Стихи Френо были в 1969 г. изданы в русском переводе М. Кудинова («Прогресс»).

ЖИЗНЬ, ВЕТЕР

Жизнь сочинит мимоходом ливень весенний — ив путь; жизнь — это ветер в сто обещаний невыполнимых и путь в сто дерзаний и поражений, и снова движенье, и ветер, и жизнь такая ласковая, если захочет.

БЛАГОЖЕЛАТЕЛЬНОСТЬ

Жизнь идет, куда я хочу. Я гулять ее вывожу, не теряя из виду ни в шумной толпе, ни на кладбище, где я брожу среди тихих могил и где каждый мертвец, кто б он ни был, мне мил, потому что не сердится, если мой смех раздается возле могил.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату