Проснись, пора! Нам ветер полнит грудь, Еще не кончен наш отважный путь.

АРТУР ЛУНДКВИСТ

Перевод Г. Ратгауза

Артур Лундквист (род. в 1906 г.). — Поэт, прозаик, публицист. Творчество Лундквиста проникнуто активным гуманизмом. Лундквист — экспериментатор в области формы; язык его образен, иногда ярок до экзотичности, иногда подчеркнуто документален.

Основные сборники стихов Лундквиста: «Жар» (1928), «Черный город» (1930), «Песня сирены» (1937), «След на воде» (1949), «Мгновенье и волны» (1962). Лундквист — лауреат международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» (1958 г.).

На русский язык переведены рассказы Лундквиста, роман «Жизнь и смерть вольного стрелка» (1972), путевые очерки, а также сборник стихов «Говорящее дерево».

НОВАЯ МУЗЫКА

Нам надо выучить новую музыку! Надо губами Новых звучаний слова ловить на лету, Записать эти тысячи песен, что на каждом гудя г перекрестке, Оркестровать зовущих гудков голоса, позолоченный плач саксофонов. Надо выучить новые ритмы! Перенять эти ритмы у сильных и быстрых машин, Грозно блистающих сталью. Мало ведь нового случается в мире, Мы это знаем, отблеск истины этой видим на лицах толпы. Надо искать это новое! Жить в бессоннице вечной! Мы новую музыку жизни заставим звучать для людей, Эти вздыбленные сумасшедшие ритмы, Дерзкие, скорые, Заблиставшие сталью!

СЭНДБЕРГ, ПОЭТ АМЕРИКИ[240]

Моя родина — там. среди шумных колосьев прерий, Среди сизых вечерних долов, красных утренних гор. За мной стоят города, улицы, реки и корабельные сосны. Вот я спжу за пишущей машинкой И смеюсь хриплым смехом, как смеется мой город Чикаго. Дайте мне десять тысяч листов бумаги! Я набил карманы моей куртки тысячами людских судеб, У меня под началом рассвет любви, ночь ненависти, Моих дождей и моих ветров хватит на сотню осеней, сотню весен, Я припас еще два голубых океана и горсть малых утренних звезд… Вот я сижу за пишущей машинкой И смеюсь хриплым смехом, как смеется мой город Чикаго.

ГУННАР ЭКЕЛЁФ

Перевод А. Ларина

Гуннар Экелёф (1907–1968). — Поэт, переводчик, критик, эссеист. Один из первых шведских поэтов, испытавших в своем творчестве влияние французских сюрреалистов. В свою очередь, Экелёф влиял и продолжает влиять на несколько поколений шведских поэтов XX в.

Основные сборники стихов Экелёфа: «Поздно на земле» (1932), «Осенью» (1951), «Мёльнская элегия» (1960) и др. Поэт издал также четыре сборника эссе, посвященных различным вопросам литературы, искусства и философии.

ENVOI[241]

Как блики, зыбятся звезды. То яр, то мертв, то мертв, то яр их свет в мерцающей груде. Мильоны раз, душой перед миром простерт, я думал — чего я хочу и что со мною будет.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату