Лавиния.

— Знаешь, Лавиния, — сердито проговорил молчавший до сих пор мужчина, — не дразни ребенка. С нее уже хватит.

Бабка пригляделась к Мисси повнимательнее и покачала головой.

— Странно, она выглядит как-то не так — старше, что ли. Должно быть, падение состарило ее.

Лавиния отмахнулась:

— Ах, от такого страшного удара у всякого появится морщинка-другая. Не беспокойтесь, мама, через пару дней Мелисса оправится. Как думаешь, Джон?

Джон тотчас шагнул вперед.

— Мелисса, дорогая, я твой папа. С тобой произошел несчастный случай, милочка.

Мисси вслушивалась в этот дикий разговор, и на лице ее отражалось полное непонимание.

— Неужели! — бросила она язвительно.

— Но… э-э-э… разве ты не помнишь нас, дорогая? — продолжил мужчина.

— Нет, не помню, — отрезала она. — Но я сразу вижу, у кого поехала крыша, а зовут меня Мисси, олухи!

Присутствующие, казалось, совершенно растерялись и принялись шептаться между собой. Наконец Джон откашлялся и спросил:

— Неужели ты даже не помнишь, как упала с лестницы?

— Это-то я помню, — раздраженно возразила Мисси, — а вот насчет этой маленькой прогулки в «сумеречную зону» — почему бы вам не дать мне передышку?

Пока все четверо обменивались растерянными взглядами, дверь внезапно распахнулась, и в спальню бесцеремонно вошел и принялся кричать — это на нее-то, на Мисси! — красавец, каких она в жизни не встречала. Она была так ошеломлена физическим совершенством вошедшего — его изумительной фигурой и лицом Адониса с глубоко посаженными карими глазами, — что поначалу даже не поняла, о чем он. Впрочем, уже через минуту Мисси овладела собой и, вслушавшись в смысл его речи, постепенно вскипела.

— Хватит, Мелисса! — кричал он, потрясая кулаками. — Я долго терпел ваши глупые слабости и меланхолию. И вот теперь вы опозорили семью, устроив это нелепое театральное падение с лестницы и пытаясь избежать свадьбы таким трусливым образом. Но вы согласились на этот фарс, и будь я проклят, если мы не доведем дело до конца. Из-за вашего эгоизма гости ждут уже столько времени! Итак, оторвите ваш ленивый deriere (зад — фр.) от кровати, спускайтесь вниз и выходите за меня замуж!

Мисси показалось, что она очутилась в аду. И встретилась с настоящим сатаной.

— Замуж за вас? — с издевкой бросила она вошедшему мужлану. — Вы что, спятили? Скорее ад остынет, чем я выйду за такого придурка! Да вы, мистер, просто пентюх!

В комнате воцарилась гробовая тишина — присутствующие на миг утратили дар речи от изумления. Мисси увидела, как женщина, называющая себя ее бабкой, лишилась чувств.

Глава 6

— Куда вы меня везете? — изумилась Мелисса. — А это что такое?

Она с ужасом уставилась на свою якобы мать, пытавшуюся всучить ей какую-то странную одежду. «Тетка» и мужчины только что покинули комнату. Голова у Мелиссы по-прежнему раскалывалась от боли, тело ныло, к горлу подкатывала тошнота, и все это, вместе взятое, никак не способствовало ясности мышления

— Дорогая, да это же трусики, лифчик и комбинация, — ласково отозвалась мать — Оденься, и мы отвезем тебя в больницу на обследование

— Обследование? — Мелисса рот раскрыла от удивления

— Обычный рентген, дорогая, — терпеливо объяснила женщина

Мелисса отчаянно затрясла головой и тут же скорчила гримасу от боли

— Я не хочу никакого рентгена!

— Но, дорогая, — возразила женщина, — у тебя же наверняка сотрясение мозга. Вон, какая шишка на голове!

— Сотрясение мозга? — произнесла Мелисса с дрожью в голосе и принялась ощупывать опухоль у себя на лбу. — Нет, я все равно не хочу никакого рентгена.

— Ничего не поделаешь, дорогая, придется обследоваться. Ах, Боже мой, как все это тяжело! — запричитала женщина, Осторожно взяв Мелиссу за руку, она заставила ее сесть и ласково сказала. — Нужно одеться, Мисси.

— «Скорая» приедет с минуты на минуту.

— Скорая?

— Ну да. Отвезет тебя в больницу.

— Но я не хочу ехать в больницу! Я ведь даже не знаю, кто вы и где я нахожусь, — жалобно проговорила Мелисса.

— Ну, милочка, я понимаю, что ты не в себе. Еще бы, так упасть! Главное, что ты дома, с мамой, папой, теткой и твоим ненаглядным Джеффом

— Моим ненаглядным, Джеффом?! — недоумевающее прошептала Мелисса

— Да, дорогая. Надеюсь, ты помнишь, что перед самой свадьбой упала с лестницы?

— Боже милосердный! Я должна была выйти, — и она докончила с благоговением — за него?

Шарлотта погладила ее по руке

— Тихо, тихо, милая. Конечно же, со временем ты все вспомнишь, а пока давай спустился вниз. Нельзя заставлять «скорую» ждать…

— А может быть, предложить кучеру перекусить и задать лошадям овса? — в отчаянии вскричала Мелисса.

Шарлотта в ужасе уставилась на девушку.

— О Господи, все обстоит гораздо хуже! — Она заставила «дочь» встать на ноги. — А теперь надевай, дорогая.

Мелисса едва держалась на ногах и, пошатнувшись, бросила взгляд вниз. Какая куцая на ней одежда! Прозрачное голубое платье без рукавов, едва доходящее до колен, неподдельно изумило ее.

— В чем это я?

— В ночной рубашке, дорогая. — Шарлотта вытаращила глаза. — Ты и представить себе не можешь, сколько времени потратили мы с тетей Агнесс, чтобы снять с тебя все это необычное белье…

— Что за необычное белье?

— Ну как, корсет, сорочку, фантастические панталоны — или как они там называются. Мы с Агнесс очень удивились, что ты решила одеться на свадьбу в старинной манере вплоть до… до невыразимых… Ну ладно. — Шарлотта снова протянула Мелиссе предметы женского туалета.

— Но я не могу это надеть! — ахнула она, взглянув на два куцых куска прозрачного кружева, явно предназначенных служить корсетом и панталонами. — Это неприлично!

— Господи!

Несмотря на стойкое нежелание Мелиссы, ее в конце концов обрядили в современное нижнее белье, сказочно прозрачные чулки, заканчивающиеся на поясе, короткое до непристойности платье и самые необыкновенные туфли, которые ей когда-либо доводилось видеть. Наконец «мама» вывела ее из комнаты и повела по коридору к лестнице. Мелисса с недоумением взирала на странный толстый ковер на полу, незнакомые обои на стенах и удивительные плоские лампы на потолке, испускающие мягкое мерцание.

Господи, да где же это она оказалась? Кто они, все эти незнакомые люди, в чьи лапы она попала в буквальном смысле слова? Или она умерла при падении? И теперь находится в чистилище? От этой тревожной мысли она громко застонала.

— Ну-ну, милочка, уже недалеко, — успокоила ее Шарлотта.

На лестнице она крепко схватила Мелиссу за локоть. Та бросила взгляд вниз и увидела в вестибюле врача, своего нового «папу» и предполагаемую тетку. Рядом с ними стоял Джефф, ее, как утверждают, жених, и, несмотря на все свои страхи, Мелисса тотчас приободрилась. Она робко улыбнулась ему, и он улыбнулся ей в ответ.

Едва Мелисса с «матерью» сошли вниз, как в дверях появились мужчины в белых халатах с носилками в руках. Врач крепко взял пострадавшую за локоть и подвел ее к санитарам:

Вы читаете Азбука любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату