74. 1820 — Лазарь Уэйлок.

75. 1830 — Каделлин II Уэйлок. Много строил. Восстановил Дом и Башню в настоящем виде.

76. 1837 — Минерва Уэйлок. Четвертая Женщина-Страж. Закончила здание Высокого Дома, основала Стражу Земли, разбила Теософистов, выгнала в страну эльфов женщин Эджвуда. Умерла, не оставив потомков. Титания Королева Эльфов разыскала забытого кузена семьи Гордон, Язона. Его сын, Иеремия, женился на Бет, дочери Каделлина II и взял ее имя.

Семейство Гордон. Золотая (Гордон) Ветвь.

77. 1901 — Родерик Гордон Уэйлок.

78. 1910 — Уилбур Уэйлок.

79. 1936 — Финеас Уэйлок

80. 1966 — Андрэ Уэйлок.

81. 1972 — Лемюэль Уэйлок.

,

Примечания

1

Бог плутов, воровства и мудрости Гермес вооружил любимого внука чудодейственным «корнем моли», предотвращающим действие любой женской магии …

Так сказавши, Гермес передал мне целебное средство, Вырвав его из земли, и природу его объяснил мне; Корень был черен его, цветы же молочного цвета. «Моли» зовут его боги. Отрыть нелегко это средство Смертным мужам. Для богов же — для них невозможного нету. «Одиссея», песнь десятая. (Перевод В. Вересаева)

2

Дербник — маленькая хищная птица семейства соколиных.

3

Альгиз — пятнадцатая руна германского алфавита. Название руны происходит от слова «лось» и означает «защита».

4

Парцифаль, также известный как Персиваль — герой куртуазного эпоса, образующего одну из ветвей сказания о короле Артуре и его рыцарях и входящего в цикл романов Круглого стола.

Уже в первой из дошедших до нас обработке — незаконченном «Сказании о Граале» Кретьена де Труа — роман представляет сложное многочленное фабульное целое, в котором соединяются две сюжетные линии: первая — история «простеца» Парцифаля, воспитанного в лесном уединении, юноши, одаренного рыцарскими доблестями, но лишенного рыцарской куртуазии, переживающего ряд полукомических приключений и с трудом усваивающего «вежество» подлинного рыцаря; вторая — история поисков святого Грааля — загадочного талисмана, хранящегося в таинственном замке, с владетеля которого Парцифалю суждено снять заклятие, тяготеющее над ним.

5

Бюро по контролю алкоголя, табачных изделий и огнестрельного оружия — ведомство Министерства юстиции США; отвечает за исполнение федеральных законов, связанных с алкоголем, табачными изделиями, огнестрельным оружием, взрывчатыми и горючими веществами; руководит программами по предотвращению нарушений этих законов и обеспечению безопасности граждан.

6

ЭЭГ — электроэнцефалограмма.

7

Люцифер (лат. Lucifer — «светоносный», греч. ???????? — «Светоносец», русск. Денница / Утренняя звезда) — одно из имён Дьявола в позднем христианстве. У отцов церкви Люцифер, «сын зари» (ср. книгу пророка Ис.14:12), является обозначением Дьявола.

Первоначально Люцифер был титул Христа:

2-e Петра 1:19 И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда (Люцифер) в сердцах ваших.

Единственное место, где я отхожу от имени 1-ого тома. Там этот герой назывался Утренняя Звезда (дословный перевод английского Morning Star).

На 1-ый взгляд все ясно Утренняя Звезда, и чего здесь огород городить. Но не все так просто. Во-первых, слово «Утренняя Звезда» вызывает положительные коннотации (ну, например, у Оливера нашего Джонсона — один из синонимов главной героини), а этой герой ну очень отрицательный, прямо хуже нет. Во-вторых этот самый герой — мужчина, а слово женское. В 3-их так называется газета английских коммунистов, и наверно тоже не зря. И, наконец последнее, но не последнее: слишком длинно. В оригинале 3 слога, в переводе 6! Нехорошо-с. Всех этих недостатков лишено слово «Люцифер». Коннотации — соответствующие (один из князей Ада). Мужчина, самый что ни на есть. И слогов столько же. А значение, между прочим, «Утренняя Звезда» — по-гречески, правда.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату