арестованного лично в суд») — это существовавшее издревле, по некоторым данным, ещё до Великой хартии вольностей, понятие английского (а с XVII века — и американского) права, которым гарантировалась личная свобода. Любой задержанный человек (или другой человек от его имени) может подать прошение о выдаче постановления хабеас корпус, имеющего силу судебного предписания, которым повелевается доставить задержанного человека (букв. тело, corpus) в суд вместе с доказательствами законности задержания. Фактически, этим устанавливается презумпция незаконности задержания. В Великой хартии вольностей статья 39 специально оговаривала неприкосновенность личной свободы.

20

Левиафан — название крокодила в книге Иова, по позднейшим иудейским и христианским сказаниям — демоническое чудовище.

21

Тифон — в древнегреческой мифологии могущественный великан, порожденный Геей; олицетворение огненных сил земли и её испарений, с их разрушительными действиями.

22

Тиамат — вавилонская богиня, мать богов. Почиталась в образе дракона. Христианская демонология помянула ее недобрым словом в нескольких трудах. Тиамат воскресили только затем, чтобы ее убил архангел Михаил.

23

Ладон — Дракон, стороживший золотые яблоки Гесперид.

24

Зимиамбия — название вымышленной страны из «Зимиамвийской трилогии» Э. Р. Эддисона.

25

Аралим — чин Ангелов в каббале, атрибуты которых в каббале называются Аралим — великие и сильные в любви и мудрости.

26

Оуайн Глендур (1359 — ок. 1416), коронованный как Оуайн IV Уэльский, был последним валлийцем, носившим титул Принца Уэльского.

Он был организатором неудавшегося восстания против английского владения Уэльсом.

16 сентября 1400 Глендур поднял восстание против правления английского короля Генриха IV. Так как на континенте в это время шла Столетняя война, Овайн пользовался поддержкой французского короля. Успешное на первых порах, восстание было подавлено. В последний раз Глендур был замечен в 1412. Его так и не смогли поймать. Согласно легенде, подобно королю Артуру, он спит под холмом, чтобы вернуться в час испытаний.

Глендур оставил заметный след в народной культуре как Уэльса, так и Англии. Шекспир описал его в пьесе «Генрих IV» как дикого и странного человека, обуреваемого эмоциями и влекомого магией.

27

Ядерный чемоданчик президента США. Одно из названий Nuclear Football, то есть ядерный футбол.

28

NORAD — Командование воздушно-космической обороны Северной Америки.

29

SAS — Командование стратегическими воздушно-космическими войсками.

30

Инвернесс — свободный плащ с отстёгивающимся капюшоном. Назван по названию местности в Шотландии.

31

Фулграториан — более правильно Фулменос, от fulmen — молния по латыни, но сохраняю имя из 1-ого тома.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату