«Яку, Яку, мы позабавимся на славу!»

Без какого-либо заметного сигнала слуга подошел к выходу и раздвинул сёдзи. В проеме показался Каму и с почтительным поклоном объявил:

— Генерал Яку Катта, ваша светлость.

Сёнто кивнул, и на веранду вошел Яку. Он был одет в черную форму императорских гвардейцев с вышитым справа на груди Веером Дракона, символом императорского дома, который окружали шесть маленьких малиновых драконов — отличительный знак генерала первого ранга. Справа под мышкой посетитель держал искусно отделанный парадный шлем — бросив на него взгляд, Сёнто вспомнил, что генерал левша.

Яку Катта преклонил колени, поклонился Сёнто — на удивление низко — и остался стоять на коленях, отказавшись от подушки, предложенной слугой.

— Ваш неожиданный визит — честь для моего дома, генерал, — сказал Сёнто с легким поклоном. — Прошу вас, выпейте со мной меду.

— Это вы оказываете мне честь, принимая меня, князь Сёнто, — ответил Яку, и не подумав извиниться. Он перевел взгляд с веранды на сад князя. — Да, он действительно таков, как о нем говорят, князь Сёнто. Этот сад — совершенный образец, по сравнению с которым все остальные — лишь невзрачные копии.

Сёнто сдержанно кивнул.

— С самого начала предполагалось, что в нем не будет ни особых изысков, ни нарочитой упрощенности — сочетание, которое я предпочитаю во всем, — чтобы никоим образом не скрывать, а, наоборот, подчеркнуть естественную сущность.

Некоторое время оба молчали, созерцая сад. Слуга бесшумно подошел к столику и наполнил фарфоровые чашки.

— Я попытался исправить звук воды, чтобы он не нарушал гармонии сада. Скажите, Катта-сум, он не кажется вам слишком резким?

Яку Катта закрыл глаза и прислушался. Сёнто изучающе посмотрел на генерала: на лице с четко очерченными контурами особенно выделялись подбородок и высокий лоб. Веки под темными густыми бровями были тяжелыми, почти набрякшими; роскошные длинные усы не скрывали тонких губ и крупного рта. Чуть выше среднего роста, превосходно сложенный, Яку сидел на коленях напротив Сёнто в свободной, расслабленной позе; плавность проскальзывала и в его движениях, и князь вспомнил, что единоборцы прозвали генерала Черным Тигром за сходство с этой хищной сероглазой кошкой.

Глаза Яку имели особенный цвет — не карий, как почти у всех остальных, а стальной, льдисто-серый. Оба его брата были зеленоглазы — этот цвет тоже был довольно редким для вайянцев, хотя иногда и встречался. Необычные глаза добавляли образу Яку таинственности, и его считали «совершенно удивительным человеком».

— Полагаю, ручей полностью гармонирует с композицией сада, — высказал свое мнение Яку, открыв тигриные глаза. — Я бы не стал перекладывать на дне и камушка.

— По-вашему, бамбук не надо прореживать?

Яку послушал еще.

— Нет, князь Сёнто. По-моему, звук совершенен. В жизни не видел и не слышал столь прекрасного сада.

— Благодарю вас, Катта-сум, — кивнул Сёнто. — Откройте же мне, генерал, что привело вас сюда в столь ранний час.

Яку аккуратно поставил чашку на изящный деревянный столик и, прежде чем заговорить, привел себя в состояние полного покоя. Он пристально посмотрел в глаза Сёнто, и глубина его взгляда поразила князя. «Браво, генерал, — подумал Сёнто, — ты знаешь, как это действует!»

— Император поручил мне выразить озабоченность по поводу вашей безопасности, князь Сёнто.

— Вот как. Я тронут его вниманием. Сёнто давно научились обеспечивать свою безопасность, а теперь, когда я буду представлять Трон Дракона в Сэй, я, разумеется, предприму дополнительные меры предосторожности.

Яку не отводил взгляда.

— Ваш новый духовный наставник прибывает сегодня?

Сёнто чуть не рассмеялся. «Нет, дружище, так просто тебе меня не обескуражить. Мы оба следим за его путешествием».

— Я жду его уже несколько дней. А что?

— У императора есть основания подозревать, что этот монах опасен для вас, ваша светлость.

— Понимаю. Это и в самом деле так, генерал Катта?

Яку опустил взгляд на свои сильные руки, покоившиеся на коленях, и снова поднял глаза на Сёнто. «Твоя тактика скоро перестанет действовать», — про себя усмехнулся князь.

— Мы получили сведения об этом юном монахе, которые нас… встревожили, князь Сёнто.

— Можно поподробнее, Катта-сум? У меня не сложилось впечатления, что в юноше есть что-то странное.

Яку негромко откашлялся, как человек, которому предстоит сообщить дурные новости, и необходимость поделиться ими причиняет ему боль.

— Мы получили донесение, в котором говорится, что брат Суйюн прошел совершенно особенную подготовку, сущность которой нам не совсем ясна. Проведя год в Ва старшим инициатом, он обучался у самых уважаемых братьев-ботаистов, и они относились к нему чуть ли не с почтительностью. Все время, пока он был в Ва, сестры общины ботаисток следили за ним и даже подсылали к нему молодую послушницу — конечно, переодетую в мужское платье, — чтобы получше узнать его. У сестер, кстати, ничего не получилось. Похоже, мальчишка обладает способностями, редкими даже для Молчаливых. — Яку произнес это слово с нескрываемой неприязнью. — И именно он выбран духовным наставником для вас, князь Сёнто, для наместника, пользующегося наибольшим уважением императора. Мы опасаемся, что здесь пахнет заговором — против вас, или против императора, или же против вас обоих. Ботаистам нельзя верить! Они слишком удалились в сторону от учения Владыки Ботахары и чересчур часто вмешиваются в дела империи. Я не верю, что они могли измениться, несмотря на все миролюбие нынешнего главы их ордена. — Яку замолчал, и Сёнто заметил, что генерал пытается справиться со своим гневом так, как делают единоборцы, — его дыхание стало ровным, а лицо — почти безмятежным.

Сёнто вновь послушал сад. Интересно, ощущает ли Яку с его обостренным восприятием единоборца присутствие телохранителей? Несомненно, он понял, что они тут, — не зря ведь он обучен умению слушать тишину.

— Я считаю, Катта-сум, что братья-ботаисты ведут себя очень любезно по отношению к нашему императору, пожалуй, даже слишком любезно. Разве не преподнесли они ему в дар землю, которую император собирался у них выкупить еще год назад? Разве не благословили они Сына Неба и его династию, обеспечив тем самым его поддержку всеми последователями Ботахары? Ходят слухи, что они предлагали императору и более значительные услуги, от которых он отказался.

— Ботаисты ничего не предлагают просто так. Они торгуют человеческими душами, обменивая свое так называемое просвещение на золото и власть. Они — лицемеры, не знающие преданности никому и ничему, кроме собственных корыстных устремлений.

«А не учил ли Ботахара, что в других мы больше всего ненавидим те пороки, которые наименее приятны нам в нас самих?» — подумалось Сёнто.

— И все же, Катта-сум, я не вполне понимаю, чего хочет император. Я не вправе отказаться от духовного наставника, об этом не может быть и речи, так как я заключил соглашение с орденом. Кроме того, за его услуги я заплатил приличную сумму — золото в обмен на духовные знания, как вы выразились. Полагаю, вы посетили меня, просто чтобы передать опасения императора по этому поводу?

— Император считает, что вы поступите мудро, отослав монаха назад к его учителям, господин наместник.

— Генерал Яку, — проговорил Сёнто, выбрав самый покровительственный тон, — я не могу сделать этого, опираясь только на ту скудную информацию, которую вы сообщаете. Наша семья постоянно пользовалась услугами духовных наставников в течение вот уже пяти столетий. И Сёнто склонны видеть в этом безусловную пользу для себя. Мне с трудом верится, что орден ботаистов отправил бы монаха,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату