У брата Сотуры подкосились ноги, и он упал на колени.
— Невероятно. Не может быть… — На несколько долгих минут в комнате воцарилась тишина. — Кто?.. — наконец прошептал Сотура. — Даже самые просветленные из братьев не продвинулись так далеко, чтобы… Нет, невероятно…
— Может, вы и правы, — кивнул Хутто, хотя на его лице отразились серьезные сомнения.
Сердце брата Сотуры бешено колотилось, пока самая трезвая часть рассудка не напомнила ему, что подобного не случалось с тех пор, как он только начал обучаться таинствам братства.
— Просветленный Владыка, — услышал Сотура собственный шепот. — Не может быть…
26
Западный ветер подул,
Предо мною склонились травы.
Прекрасные золотые травы.
Что знают они
О моих думах?
О моем сердце,
Разорванном ими на части?
Императрица Сигеи
С приближением рассвета княжна Нисима уже едва скрывала нетерпение. В уединении своих покоев она мерила шагами устланный циновками пол, жалея о том, что с ней нет кузины. Совсем не обязательно, что она поделилась бы с Кицурой сведениями, полученными от Танаки; просто в обществе подруги ей было бы спокойнее.
Нисима начала серию упражнений, которым ее обучил брат Сатакэ, и попыталась избавиться от назойливых мыслей, сверливших мозг. Изо всех сил напрягая волю, она вошла в состояние, похожее на транс, как того требовало упражнение, и ощутила странное чувство: время начало растягиваться. Она испытала его всего на один миг, и могло показаться, что ей просто почудилось, но молодая женщина знала, что это не так. Она открыла глаза и медленно выдохнула. Если бы брат Сатакэ мог научить ее большему!..
Легкий стук в сёдзи напомнил о проблемах, которые она пыталась забыть, и на нее снова нахлынули мысли: император, Катта-сум, послание от Танаки. По ее слову ширма раздвинулась, и в комнату вошла служанка с маленьким серебряным подносом, на котором лежало сложенное вчетверо письмо. Княжна подавила желание тотчас вскочить на ноги и схватить его. Вместо этого она села и принялась рассматривать букет цветов в стенной нише.
— Простите меня, госпожа, я не хотела прерывать вашу медитацию.
— Ты все сделала правильно, Хара. Служанка опустилась на колени и аккуратно поставила поднос на письменный столик.
— Не прикажете ли подать завтрак, госпожа Нисима?
— Позже, Хара. Я тебя позову.
Нисима потянулась за письмом, но тут осознала, что служанка еще здесь.
— Хара?
Девушка кивнула и судорожно втянула в себя воздух.
— Простите мою дерзость, госпожа… — начала она и запнулась.
— Что случилось, Хара? — спросила княжна, стараясь не выдавать раздражения.
— Боюсь, я повела себя дурно и больше недостойна вашего доверия, моя госпожа, — едва слышно проговорила служанка.
«Ну что еще? — мысленно вздохнула Нисима. — Разумеется, какая-нибудь неосторожность. Готова поспорить, дело в том симпатичном помощнике Каму, но зачем признаваться мне?»
— Сёнто ценят правду, Хара. Пожалуйста, продолжай.
— В монастыре Кано я встретила одну из старших монахинь сестринской общины ботаисток, очень уважаемую женщину, госпожа Нисима, — проговорила девушка, на мгновение встретившись глазами с внимательно смотревшей на нее княжной, и снова опустив взгляд в пол. Щеки Хары вспыхнули румянцем. — Я несколько раз говорила с ней. Мне… мне было лестно ее внимание. На нее произвело большое впечатление, что я служу в Доме Сёнто, и она очень высоко отзывалась о вас, моя госпожа. Тогда я не придала этому значения, и к тому же сестра занимала столь высокое положение… — Голос девушки вдруг осел. — Наверное, я наговорила больше, чем следовало.
Она вздохнула, и у нее вырвалось сдавленное рыдание. Хара не поднимала глаз от пола.
— Понятно, — сказала Нисима, сложив руки на коленях. — Я должна знать, что именно ты говорила, Хара. Очень важно, чтобы ты вспомнила все до последнего слова.
Служанка быстро кивнула, явно испугавшись, что, в свою очередь, заставило Нисиму предположить худшее.
— Монахиня расспрашивала о нашем господине, его характере и привычках. Она хотела знать, хороший ли он хозяин и бьет ли своих слуг.
— И что ты ей рассказала?
— Моя госпожа, ваш батюшка заслуживает только самых добрых слов.
— Ясно. Дальше.
— Почтенная сестра интересовалась друзьями моего господина, хотя это не такой уж большой секрет. Многие знают о тех, кто приходит в дом Сёнто. — Хара сделала паузу, чтобы собраться с мыслями. — Она спросила, известно ли мне, когда князь Сёнто отправился в Сэй, но ведь и это не тайна. Она хотела знать, кто из слуг князя следует истинному пути, и задавала много вопросов о новом духовном наставнике; поскольку он попал к нам совсем недавно, я почти ничего не смогла ей сообщить.
— Ты рассказала ей о том случае, когда брат Суйюн демонстрировал свое искусство и разбил столик?
Служанка молча кивнула. По тону госпожи она поняла, что именно этого Нисима и боялась — монахиня выудила из простушки все, что могла.
— Продолжай.
— Она еще спрашивала о брате Сатакэ, но я опять ничего не сказала, потому что не знала его.
Княжна Нисима закрыла нижнюю часть лица ладонью, словно стараясь сделать незаметной свою бледность.
— Она, как и все другие, с большим уважением говорила о брате Сатакэ. — Хара снова замолчала, чтобы подыскать подходящие слова или набраться смелости. — Спрашивала и о чем-то еще, но я не поняла, что она имеет в виду. Кажется, для нее это было очень важно, уж и не знаю почему. Она спросила, не танцуете ли вы втайне от остальных, моя госпожа. — Служанка посмотрела на княжну со смешанным страхом и любопытством.
Нисима снова уронила руки на колени, пытаясь справиться с волнением. Откуда они могли узнать?.. Дыхание ее участилось. Княжна закрыла глаза и принудила себя дышать в нормальном ритме. Она ведь была так осторожна! Сестры? Нисима не имела с ними никаких отношений — совсем никаких!.. Открыв глаза, княжна усилием воли сосредоточилась.
— Монахиня объяснила, что имеет в виду, Хара?
— «Танцует ли она втайне от остальных» — так она сказала, моя госпожа. Странно, правда?
Нисима пожала плечами, изображая равнодушие, которого не испытывала.
— Она спрашивала о чем-нибудь еще?
— Сестра задавала вопросы о Яку Катте-сум; часто ли он приходит в гости и слыхала ли я историю о том, как Черн… Яку Катта-сум спас жизнь князю Сёнто. Конечно, я все знала, эта новость облетела столицу. Я сказала ей, что князь Сёнто пожаловал генералу подарок из своего личного сада. — Взгляд служанки оставался прикованным к полу. — Это все, госпожа Нисима.
— Ты ничего не упустила, Хара?
Девушка зажмурилась, напрягая память, потом кивнула.
— Хара?
— Прошу вас, госпожа… — В уголках глаз Хары заблестели слезинки.
— Ты должна мне рассказать, — мягко произнесла Нисима.