– Подождите! – вдруг вскрикнул Мюргенштюрм.
– Что?
– По-моему, я слышал его.
– Лично я ничего не слышу.
– Сюда. – Эльф заторопился дальше по коридору, завопив:
– Иеведия!
Ответом ему было молчание.
– Ты ошибся, – сказал Мэллори.
– Ну, что-то я все-таки слышал! – Эльф занервничал.
– А я нет.
– Вроде были шаги.
Разговаривали они на ходу и тут обнаружили, что стоят у развилки коридора.
– И откуда же они доносились? – спросил Мэллори.
– По-моему, справа.
Мэллори шагнул за угол, повернулся направо… И оказался нос к носу с рычащим, скалящим зубы самцом гориллы.
– Иисусе! – пробормотал детектив.
Мгновение и человек, и горилла хранили полнейшую неподвижность. Затем Мэллори развернулся вокруг оси и рванул обратно в коридор, попутно едва не задавив Мюргенштюрма. Горилла взревела и забарабанила в грудь волосатыми ручищами, а потом неспешно заковыляла следом.
Вместе с Мюргенштюрмом, едва не наступающим ему на пятки, детектив выскочил к слону и свернул направо. Уже вбегая в ближайший коридор, он услышал за спиной пронзительный трубный клич слона и, только пробежав половину коридора, рискнул оглянуться.
– Мы в безопасности! – прохрипел он эльфу. – Ему не пролезть. Коридор для него слишком тесный.
– Но не для него, – заскулил Мюргенштюрм, указывая в противоположном направлении, откуда подкрадывался к ним черногривый лев, скользя брюхом по мраморному полу.
Где-то включили громкоговорители системы оповещения, и треск помех мгновенно напугал льва, метнувшегося в смежный коридор.
– Ежели считать, что вы еще живы, так вы, наверное, хотите получить объяснения, – произнес голос Иеведии.
– Было бы очень мило, – проворчал Мэллори под нос.
– Я не собирался вас бросать, мистер Мэллори, но просто больше не мог ждать. Видите ли, чучела в музее были набиты и установлены Акимом Рамблаттом.
– Кто такой этот чертов Аким Рамблатт? – прошептал Мюргенштюрм.
– Вы, наверное, гадаете, кто такой этот чертов Аким Рамблатт, – произнес голос старика. – Ответ таков: он был лучшим таксидермистом, когда-либо жившем на свете. К тому времени, когда он начал работать на нас, он уже заслужил прозвище Мастер-творец. – Последовала короткая пауза. – Он заставляет свои чучела выглядеть настолько живыми, что те просто не понимают, что они мертвые. Они сидят там в своих стеклянных клетках, целый день ломая над этим голову, а часов в одиннадцать вечера каждую ночь не видят резона, почему бы не размять ноги и немного не прогуляться.
Следующую фразу поглотил протяжный крик какого-то неизвестного животного.
– Словом, обычно они проводят в движении час-другой, а после спохватываются, что вообще-то они не совсем живые. Может, Рамблатт и был Мастером-творцом, но Богом он все-таки не был. – Иеведия захихикал. – Так что ежели считать, что вы слышите мой голос, вам надобно только запрятаться в безопасном местечке на ближайшие пару часов, и все будет отлично. Однажды, когда этот час застал меня вне дежурки, я нырнул в озерко и дышал через соломинку… Конечно, это было еще до того, как Рамблатт пополнил экспозицию носорогом. Он вовсе не кровожадный, во всяком случае, для носорога, но любит побарахтаться, а озерко очень маленькое. – Он вздохнул. – А, ладно, что-нибудь сообразите. А сейчас прошу простить, настало мне время чуток вздремнуть. Если вы сумеете выбраться живыми, загляните ко мне в дежурку, у меня на печке стоит кофе. – Еще пауза. – Честное слово, больше ничего такого не приходит в голову, чтоб вам посоветовать. Комната сто четыре.
Громкоговорители смолкли.
– И давно пробило одиннадцать? – слабым голосом поинтересовался Мюргенштюрм. Мэллори посмотрел на часы:
– Семь минут.
– И все?
Детектив кивнул. Послышался шум движения.
– Здесь нельзя оставаться, мы как раз в середке африканской экспозиции, – сказал Мэллори. Шорох и похрустывание стали громче. – А что на втором этаже?
– По-моему, только кости и окаменелости, – пожал плечами Мюргенштюрм.
– Там не может быть опаснее, чем здесь, – решил детектив. – Давай найдем лестницу.
Он повернул налево, но окаменел при виде гориллы, ковыляющей с той стороны.