– Половина четвертого… Через двадцать минут. – Он через стол уставился на Мюргенштюрма. – Ты знаешь, где это? Эльф кивнул:
– Там, где я должен был забрать у него Лютика. – Он посмотрел на детектива умоляющим взглядом. – Я боюсь идти туда в одиночку, Джон Джастин. Вы не сходите со мной?
– Не упущу такую возможность ни за что на свете, – мрачно усмехнулся Мэллори.
Глава 13
Мэллори и Мюргенштюрм уже шли вдоль безлюдных причалов, когда вдали раздался одинокий пароходный гудок. С Ист-ривер накатывалась густая пелена тумана, окутывая и скрывая от взора приморские ресторанчики.
– Я очень рассчитываю, что мы уже близко, – заметил Мэллори, сквозь туман вглядываясь в сторону моря, где два крохотных буксира тащили сухогруз, прибывший из Лемурии. [23] – У нас осталось минут семь.
– Близко, – заверил его Мюргенштюрм. – Всего квартал, и все. – Он поглядел на Мэллори. – Я хочу, чтобы вы знали, как я ценю вашу помощь, Джон Джастин.
– Я делаю это отнюдь не ради тебя, – возразил Мэллори.
– Но я думал, мы друзья.
– Оставь это, зеленый ты прыщик. Ты врал мне и пытался воспользоваться мной с первой же минуты нашей встречи. Дьявол, да единственное, из-за чего я тебе понадобился, – то, что ты боишься встретиться с Гранди один на один.
– Это не правда! – запротестовал Мюргенштюрм.
– В самом деле?
– Ну, отчасти. Я еще и наслаждаюсь вашим обществом. – Мюргенштюрм смолк и уставился на Мэллори. – Если вы здесь не ради меня, то ради чего же?
– Двое моих друзей пропали, – ответил Мэллори. – У меня складывается впечатление, что они окажутся там.
– Кто они?
– Ты их не знаешь.
– Может, и знаю. Я знаю массу народу.
– Ага, но только эти двое говорят правду. Вы, наверное, вращались в разных кругах общества.
– Это заявление не слишком великодушно с вашей стороны.
– Пожалуй, – согласился детектив без малейшего намека на раскаяние.
Один из тягачей дал гудок, и корабль из грауштаркийского [24] регистра круто переложил на штирборт, чтобы разминуться с лемурийским судном.
– Вы разве боитесь? – поинтересовался Мюргенштюрм.
– Чего?
– Гранди, конечно! – недоверчиво сказал эльф.
– Он не убьет никого, пока не наложит лапы на рубин, – ответил Мэллори.
– Если он выиграет аукцион, то рубин будет у него!
– Я же не говорю, что это не отпугивает тебя от участия в торгах, – сухо заметил Мэллори. – Что же до рубина, то купить его одно дело, а получить на руки – совсем другое.
– Что вы хотите этим сказать?
– Неужели ты думаешь, что Гиллеспи настолько глуп, чтобы принести его на аукцион? Вряд ли он хочет подставлять собственную шею под топор.
– Пожалуй, что так, – согласился Мюргенштюрм. Внезапно лицо его озарилось, словно его осенила светлая идея. – А не объединить ли нам капиталы, что вы скажете?
– То, что мои деньги, не считая двухсот долларов, ничего здесь не стоят, – напомнил Мэллори. – Нет у меня никаких капиталов.
– Да не нужны ему деньги, – втолковывал эльф. – Я ж говорил, на чем мы сошлись поначалу.
– У меня нет ни бечевки, ни грязных журнальчиков.
– Но вы можете помочь мне собрать их! – подзуживал Мюргенштюрм.
– Неужели ты всерьез веришь, что он позволит купить рубин в кредит, когда у Гранди все козыри на руках?
– Наверное, нет, – признал Мюргенштюрм. Лицо его приняло решительное выражение. – Но должен попытаться! По крайней мере одно из того, что я вам сказал, все-таки правда: гильдия убьет меня за то, что я утратил Лютика. Я должен заполучить этот рубин, чтобы удрать в ваш Манхэттен.
– А не лучше ли сделать это прямо сейчас, пока мембрана не отвердела?
– Нет, потому что, если его получит Гранди, он ринется за мной, чтобы расплатиться за все неприятности, которые я ему доставил.
– Не могу сказать, что я не одобряю его подход, – откликнулся Мэллори. – Ты был занозой в заду для множества народа.