— Не сердись, — стал утешать муж жену. — Это я так. К слову сказал.

В это время в комнату с криком вбежала служанка.

— Беда! — проговорила она, запинаясь. — Там, там внизу… огненный шар катается по полу!

— Чего же ты, глупая, испугалась? — вмешалась женщина, — Огненный шар указывает на клад. Может быть, старый хрыч зарыл под полом деньги? Пойдем, надо место запомнить.

Лампу унесли, и стало темно.

Чжань Чжао хотел воспользоваться случаем, забраться в комнату и унести серебро, как вдруг там мелькнул свет фонаря, и, к своей радости, Чжань Чжао увидел того самого рыбака, с которым беседовал в чайной, вернее, Дин Чжао-хуэя.

Дин Чжао-хуэй вмиг открыл потайной шкафчик и вытащил серебро, но тут на лестнице послышались голоса. Это возвращались Чжэн Синь с женой и служанкой. Чжань Чжао уже забеспокоился, как бы его друг не был обнаружен, но тут комната погрузилась во мрак, и Дин Чжао-хуэй скрылся.

Восхищаясь смекалкой друга, видимо, погасившего лампу, Чжань Чжао решил, что теперь можно уходить, спрыгнул с крыши, перебрался через ограду и вернулся к себе так же незаметно, как вышел.

Между тем Чжэн Синь, как только зажгли лампу, сразу заметил, что заветный шкафчик кто-то открывал. Заглянул — серебра как не бывало.

— Воры! — завопил он.

Но сколько они с женой ни искали, никаких следов не нашли.

Что же до Чжань Чжао, то он спокойно проспал до утра, позавтракал и отправился в беседку у моста.

— Наконец-то вы, господин, пришли! — воскликнул старик Чжоу, вскакивая с места. — Давненько вас дожидаюсь!

— А брат рыбак пришел? — спросил Чжань Чжао.

— Пока не приходил.

В это время как раз появился Дин Чжао-хуэй в сопровождении слуги.

— Ну, вот и серебро, — сказал Чжань Чжао.

— А помещение для лавки есть? — спросил Дин Чжао-хуэй.

— Есть, — ответил старик.

— А помощник?

— Тоже есть. Племянник мой, У Сяо-и.

— В таком случае можно считать, что лавка открыта, — рассмеялся Дин Чжао-хуэй.

О том, что случилось дальше, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Старик Чжоу получает помощь от защитника слабых и обиженных. Отважный Чжань Чжао принимает приглашение верного друга

Надобно вам сказать, что старик Чжоу не переставал благодарить своего благодетеля.

Он даже хотел встать на колени и поклониться, но Дин Чжао-хуэй и Храбрец с Юга его удержали.

— Откроете лавку, почтенный, так смотрите ни на кого больше ее не переписывайте, — посоветовал Дин Чжао-хуэй.

— Теперь меня никто не проведет! — заверил старик, поклонился и пошел прочь. Слуга шел следом, неся мешок с серебром.

А Дин Чжао-хуэй с Храбрецом сели в лодку и поплыли в Сунцзян. Они так понравились друг другу, что решили побрататься. Когда лодка пристала к берегу, Дин Чжао-хуэй послал слугу известить о приезде гостя, а сам вместе с Храбрецом направился к усадьбе.

Чжань Чжао с любопытством рассматривал земляные насыпи, высившиеся по обеим сторонам дороги, усаженные деревьями и кустами. Под деревьями стояли широкоплечие, могучего сложения люди.

— Что они здесь делают, брат? — поинтересовался Чжань Чжао.

— О, это не так просто объяснить! — воскликнул Дин Чжао-хуэй. — Это старосты-смотрители. На реке у нас лодок пятьсот, а то и больше, и владельцы их постоянно ссорятся друг с другом. Мы и решили установить на реке границу по заливу и выбрать старост-смотрителей.

Миновали насыпи и вышли на широкую мощеную дорогу, ведущую к усадьбе. У ворот толпились слуги и работники, на крыльце стоял хозяин. Храбрец глянул на него и застыл на месте.

А дело было в том, что хозяин с Дин Чжао-хуэем были близнецами и походили друг на друга как две капли воды.

Обменявшись приветствиями, все трое вошли в дом.

Дин Чжао-хуэй удалился во внутренние покои навестить матушку, а хозяин, Дин Старший, завел с гостем разговор.

Потом вернулся Дин Младший и спросил:

— Это правда, что вы уже не раз спасали Бао-гуна и он по заслугам оценил вашу преданность?

— Стоит ли об этом говорить, — скромно ответил Храбрец.

— Еще я слышал, что государь испытывал вас в трех видах военного искусства и дал вам прозвище Придворный Кот?

— Да, так оно и было, — отвечал Чжань Чжао. — И все это по милости справедливейшего Бао-гуна. Мне далее неловко об этом говорить!

— Зачем вы умаляете свои способности, старший брат! — с упреком проговорил Дин Младший и спросил: — Не разрешите ли взглянуть на ваш меч?

— Я его отдал вашему слуге.

Дин Младший велел принести меч, вынул его из ножен и воскликнул:

— Великолепный меч! Его как будто называют «большие ворота»?

«Достойный сын у полководца Дина, — подумал про себя Чжань Чжао. — Как разбирается в оружии».

Он вложил меч в ножны, но тут Дин Младший снова к нему обратился:

— Не покажете ли, дорогой брат, хотя бы несколько приемов из тех, за которые вы были удостоены высочайшей похвалы?

Чжань Чжао из вежливости вначале отказался, но потом засучил рукава и принялся показывать свое искусство. Проделав несколько упражнений, он церемонно сказал:

— Простите мне мое неумение!

— Ну, что вы, старший брат, искусство ваше выше всякой похвалы, — произнес Дин Чжао-хуэй, — только меч нужен вам другой. Этот мешает свободе движений.

Дин Младший что-то шепнул на ухо слуге, и тот убежал.

Тем временем Чжань Чжао провели в гостиную и стали угощать вином. Тут слуга принёс меч. Дин Младший вынул его из ножен и подал гостю.

— Прошу вас, брат, взгляните.

— Меч хороший, — сказал Храбрец. — Его как будто называют «чжаньлу»?

— Совершенно верно, дорогой брат. — А для каких упражнений он больше всего годится?

Храбрец вышел на террасу, проделал несколько упражнений и разочарованно сказал:

— Этот меч легче моего.

— Уж не хотите ли вы сказать, что раз меч легкий, то, значит, и его владелец человек легкомысленный? Но должен вам признаться, что с владельцем этого меча вы не решитесь вступить в поединок.

— Отчего же не решусь? Говорите, кто его владелец!

— Скажу вам по секрету: этот меч принадлежит моей сестре!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату