«Ну и силища!» — подумал он, поднимаясь на ноги. Тут подошел Чжан Ли, узнал, в чем дело, и обратился к мальчику:

— Ты в самом деле ошибся, братишка. Здесь не винная лавка. Это односельчане собрались, чтобы поздравить меня. Хочешь выпить — заходи.

Мальчик заулыбался.

— Позвольте узнать ваше почтенное имя.

— Чжан Ли.

— А вас как зовут? — обратился мальчик к Ши Юню.

— Ши Юнем зовут. А тебе зачем это знать?

Мальчик поклонился и воскликнул:

— Простите меня, брат Ши Юнь!

Если вам интересно узнать, что случилось дальше, мы расскажем об этом в следующей главе.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВТОРАЯ

Маленький Храбрец напивается допьяна. Старый злодей расплачивается за самонадеянность

Итак, Ши Юню ничего не оставалось, как на почтительность ответить вежливостью, и он спросил Аи Ху:

— А вас как зовут?

Маленький Храбрец назвал свое имя.

После этого его провели к гостям, поднесли вина. Опорожнив несколько чашек кряду, Аи Ху поинтересовался, с чем поздравляют хозяина, потом вытащил два слитка серебра и протянул Чжан Ли. Тот долго отказывался, но потом сдался на уговоры и принял подношение.

В это время снаружи кто-то крикнул:

— Эй, Чжан, ты дома?

Чжан Ли быстро отпер калитку и невольно воскликнул:

— Это вы, почтенные?! Что привело вас ко мне?

— Он еще спрашивает! Чья нынче очередь?

Вы спросите, кто пожаловал к рыбаку? Пожаловали разбойники с гор Хэйланшань. Все тридцать семей рыбаков по очереди снабжали их рыбой. Но Чжан Ли, хлопотавший с гостями, совсем про это забыл, и сейчас ему ничего не оставалось, как извиняться.

Разбойники стали шуметь, хотели увести Чжан Ли к своему главарю, но тут вмешался Ши Юнь.

— Не сердитесь, почтенные, ведь Чжан Ли нашел дочь.

— Сейчас поглядим, что за дочь, должны же мы доложить о ней нашему главарю. — И разбойники, не спросив позволения, пошли прямо в дом.

Девушка и в самом деле оказалась прелестной. Но разбойники ничего не сказали, только рассмотрели ее хорошенько, и тут внимание их привлек Аи Ху.

— Кто такой? Почему нам не кланяется?

— Будьте милостивы, почтенные! — взмолился Чжан Ли. — Он не здешний, и к тому же пьян.

Насилу удалось выпроводить разбойников.

После этого разбудили Аи Ху, который успел уже крепко уснуть, и велели ему поскорее уходить, если не хочет попасть в беду.

— Разбойники? Их-то я и ищу. Да как они посмели дергать тигра за усы! — воскликнул мальчик.

Вдруг на улице послышались крики и конское ржание. Прибежал, запыхавшись, рыбак.

— Беда! Главарь Гэ со своими людьми ворвался в селение!

Чжан Ли задрожал от страха.

— Не бойтесь, почтенный! — успокоил его Аи Ху. — Покуда я здесь, ничего не случится!

Мальчик отдал Чжан Ли узел с вещами и крикнул:

— Брат Ши Юнь, ступайте за мной!

Едва они вышли за калитку, как увидели приближавшуюся к ним толпу разбойников. Впереди верхом на коне ехал старик и кричал:

— Эй, Чжан Ли! Говорят, у тебя есть красавица дочка? Хочу взять ее в жены.

— Ты кто такой, подлец? Отвечай! — заорал Аи Ху.

— Я — Гэ Яо-мин — Жемчужная Раковина, — надменно ответил старик. — А ты кто такой? Чего лезешь не в свое дело?

— Я думал, ты сам Лань Сяо, главарь, а ты, оказывается, ничтожный разбойник!

— Погоди у меня, щенок! — обозлился Гэ Яо-мин и приказал своим людям:

— Хватайте его и вяжите!

Четверо разбойников бросились к Аи Ху, но не тут-то было. Стоило мальчику легонько двинуть плечом, как два Злодея отлетели в сторону. Глядя на мальчика, расхрабрился и Ши Юнь, поднял острогу и с боевым кличем ринулся на Гэ Яо-мина. Разбойник отразил удар, но меч его застрял между Зубцами остроги и в следующее мгновение со звоном упал на землю. Разбойник покачнулся в седле, вскрикнул, хлестнул коня и поскакал прочь. Остальные тоже обратились в бегство. Аи Ху схватил меч Гэ Яо-мина и пустился в погоню.

Он уже стал настигать их, но у входа в ущелье споткнулся, разбойники схватили его, связали и поволокли за собой.

Едва вошли в горы, как прямо на дорогу упал подбитый фазан. Его подобрали, отправились дальше, но вскоре услыхали крик:

— Эй, отдавайте фазана! Он мой!

Гэ Яо-мин обернулся и увидел девочку лет шестнадцати, очень некрасивую.

— Значит, фазан твой?

— Да, мой.

— Врешь! Ведь тебе подбить его нечем!

— Подбила моя старшая сестра. Вон она, под деревом.

Под деревом и в самом деле стояла девушка необыкновенной красоты с самострелом в руках.

— Значит, твоя сестра подбила фазана? Что-то не верится. Позови-ка ее. В горах много фазанов, пусть покажет, как она умеет стрелять.

— Если не отдашь фазана, сестра тебя не пропустит! — сердито сказала дурнушка с таким видом, будто готова была ринуться в бой. Почти в тот же миг Гэ Яо-мин охнул и свалился на землю. По лбу его струйками текла кровь. Старый разбойник с трудом поднялся и пустился наутек.

Дурнушка хотела броситься следом за ним, но вдруг услышала восхищенный возглас…

О том, что приключилось дальше, вам расскажет следующая глава.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ТРЕТЬЯ

Рыбаки покидают Люйятань и переселяются к охотникам в горы. По дороге в Вохугоу сестры ведут задушевную беседу

Итак, разбойники убежали, бросив связанного Аи Ху.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату