Ни сусла, ни душицы, ни укропчика,

Ни фиги, ни оливки, ни миндалинки,

Ни чеснока, ни луковки, ни тыковки,

[с] Ни соли, ни яичка, ни огня, ни дров,

Ни тмина, ни жаровни, ни посудины,

Ни кадки, ни веревки, ни колодезя,

Ни винной бочки. Я стою один, как перст,

С ножом в руках и крепко подпоясанный.

И в 'Заблудшей' [Kock.II.367]:

В кастрюлю крупную

Душицы положи, {88} поверх ликер налей,

{88 В кастрюлю... душицы положи... — Здесь для приготовления соуса берется новая глиняная кастрюля, не впитавшая еще посторонние запахи предыдущих блюд (ср. подобные рекомендации у Апиция, например: Apic. 71), растертая душица (????? ??????????... ?? ??????) разводится уксусом и подкрашивается уваренным виноградным соком (сходная кулинарно-красительная технология применялась и в римской кухне; ср.: Apic. 73, 212, 214, 282), затем все это размешивается сильфием, скорее всего стеблем этой благоуханной ферулы, так достигаются две цели одновременно: однородная консистенция и дополнительная ароматизация (о размешивании соуса ароматическими травами см.: Apic. 148, 225, 346).}

Разбавь его, как должно, едким уксусом,

Затем подкрась вареным суслом, сильфием,

И размешай, как должно.

'Поедать' (??????????) сказано у Телеклида [d] в 'Пританах' [Kock.I.215; ср.486а]: 'поедающего сыр'; а 'пожрать' (???????????) в 'Таксиархах' Эвполида [Коск.I.328]:

Три соленые маслины, да малютка-луковка -

Больше нечего пожрать.

И у Аристофана в 'Плутосе' [1005]:

А раньше всё готов был жрать от бедности.

70. Наряду с поварами приглашались и так называемые 'устроители стола' (????????????). В чем состояли их обязанности, видно из 'Метэков' Антифана [Kock.II.73]:

Пошел я и вдобавок взял вот этого

Хозяина стола, который вымоет

Посуду и наладит нам светильники,

Свершит все возлиянья и всё прочее,

[e] Что должен.

Однако возникает вопрос, отличается ли чем-нибудь от 'устроителя стола' 'сервировщик стола' (????????????). Потому что царь Юба пишет в 'Подобиях', что 'сервировщик стола' - это то же самое, что римский structor, ссылаясь на стихи из пьесы Александра, озаглавленной 'Пьянка' [Kock.III.372]:

Нанять на завтра нужно мне флейтисточку;

Я также приглашаю сервировщика,

Поставщика продуктов: ради этого

Хозяин из деревни отослал меня.

[f] 'Устроителем стола' называли также лицо, в обязанности которого

входило наблюдение за правильностью сервировки столов и вообще благопристойным течением пира. Филемон в 'Случайно зашедшем' [Kock.II.493]:

Не на тебе ведь кухня, но прислуживать

Нам устроитель пира должен.

Блюда, выставленные на стол, назывались 'сервировкой' (???????????????). Платон в 'Менелае' [Kock.I.622; ср.641b]:

Как мало сервировки (???????????????) на столе у нас.

(171) Раба, закупавшего провизию (то, что сейчас называется obsonator {89}), называли 'закупщиком' (??????????): так у Ксенофонта во второй книге {90} 'Воспоминаний о Сократе': 'А в домашние слуги и закупщики провизии (??????????) захотели бы мы взять такого хоть даром?' Однако Менандр в 'Фании' употребляет это слово в более общем смысле [Kock.III.143]:

{89 ...называется obsonator... — Латинское образование от греческого ??????? — «закупать закуски» (’????).}

{90 ...во второй книге... — По нынешней традиции в первой книге (1.5.2); разбивка на книги у многих античных авторов отличается от современной.}

Закупщик (??????????) он нещедрый, осмотрительный.

Аристофан же в 'Любителях жареного' называет закупщика покупщиком ??????? [Kock.I.521]:

Похоже, покупщик провизии (???????)

[b] Задерживает полдник наш.

Выражение 'закупать лакомства мимоходом' (???????????) употребляет Кратин в следующих стихах из 'Клеобулин' {91} ... а у Алексида в 'Дропиде' сказано 'походя закупать провизию на рынке' (????????????). Как свидетельствует Памфил, приглашающие к царскому столу называются илеатрами (??????????) от ?????? 'кухонный стол'. Однако Артемидор называет их 'зазывалами на пир' (????????????).

{91 ...стихах из «Клеобулин»... — Цитата утеряна; Клеобулина писала загадки и была дочерью Клеобула, одного из семи мудрецов.}

71. Дегустаторов блюд, - продолжает он, - называли эдеатрами (?????????), они ели царскую пищу, чтобы царя не отравили. Позднее звание эдеатра стало означать главу всей прислуги; должность эта была высокая и почетная. По крайней мере, Харет пишет в третьей книге 'Истории', что эдеатром Александра был сам Птолемей Сотер. Возможно, и [с] тех, кого в наши дни римляне называют gustator (????????????), эллины прежде называли 'предвкушателями' (?????????), как в 'Первых Облаках' Аристофана [1196]:

Стрепсиад . Так почему ж не в новолунье денежки

Берет притан, а в 'молодой и старый день'? {92}

{92 ...«молодой и старый день»... — Буквально «молодая и старая» (луна), последний день каждого месяца.}

Фидиппид . Как 'предвкушатель', верно, он торопится,

Чтоб поскорее прикарманить денежки:

[d] Он накануне их, как жертву, пробует.

Упоминает их в 'Дикарях' и Ферекрат [Kock.I.147]:

Не удивляйся, мы из предвкушателей (?????????),

Не знал ты этого.

И Филлилий в 'Геракле' [Kock.I.784]:

Кто я такая, значит, знать хотите вы?

Из предвкушателей (??????????), зовусь я Дорпией. {93}

{93 ...зовусь я Дорпией. — Так назывался первый день (от ?????? — «обед») осеннего празднества Апатурий (в месяц варки бобов Пианепсион, октябрь-ноябрь), в который афиняне заносили своих достигших совершеннолетия сыновей в списки граждан.}

Известно мне и постановление народного собрания, принятое в Афинах в архонтство Кефисодора, {94} в котором о предвкушателях говорится как о коллегии жрецов, подобной коллегии так называемых параситов. Звучит оно следующим образом: 'Фок предложил: чтобы члены [e] Совета вместе со всеми остальными афинянами могли отпраздновать Апатурии по уставу предков, постановить: распустить членов Совета на те дни, на которые отпускаются и все остальные должностные лица, начиная с того дня, с которого начинают празднования жрецы-предвкушатели (??? ?????????)'.

{94 ...в архонтство Кефисодора... — Соответствует 323-322 г. до н.э., упоминаемый совет, вероятнее всего, Ареопаг. Параситы здесь — коллегия жрецов, обедающих за общественный счет, см. 234с.}

О том, что у древних были предвкушатели-дегустаторы (??????????), пишет Ксенофонт в сочинении 'Гиерон' или 'Тирания' [4.2]: 'Тиран [f] живет, не доверяя даже пище и питью; и вместо того чтобы

Вы читаете Пир мудрецов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату