Поднес ей к носу и сказал: 'Понюхай-ка!
Не правда ль, благовонье наилучшее?'
Она со смехом: 'Вот еще убожество!
Гнуснее вони я еще не нюхала'.
В ответ Деметрий: 'Боги мне свидетели,
Что это пахнут царственные железы'. {66}
{66 ...царственные железы. — В оригинале «железа» (???????); имеет также значение «стержень, затычка».}
40. Птолемей, сын Агесарха, в книге 'О [Птолемее] Филопаторе' дает такой перечень царских любовниц [FH.G.III.67]: (578) 'У Филиппа, возвысившего Македонию, была танцовщица Филинна, родившая ему Арридея, который наследовал Александру; у Деметрия Полиоркета после других вышеперечисленных была Мания; у Антигона - Демо, мать Алкионея; у Селевка Младшего - Миста {67} и Ниса'. Однако Гераклид Лемб в тридцать шестой книге своей 'Истории' утверждает [FHG.III. 168], что на самом деле Демо была любовницей Деметрия, но отец его, [b] Антигон, тоже до безумия в нее влюбился, так что казнил Оксифемиду не только за соучастие во многих преступлениях Деметрия, {68} но и за то, что она колесовала служанок Демы.
{67 Миста — См. ниже (р. 593е).}
{68 ...во многих преступлениях Деметрия... — ср. 614f.}
41. Об имени вышеназванной Мании ('мания, сумасшествие') Махон пишет так:
Быть может, спросит мой читатель нынешний:
Как получилось, что афинской девушке,
Хоть и гетере, в самом центре Греции
Носить досталось это имя подлое,
Которое фригийке полагалось бы,
[с] И стыд Афинам, {69} что не позаботились
{69 ...стыд Афинам... — иронический выпад против Афин бывших столицей моды и законодателем хорошего вкуса.}
Они такую блажь законом выправить?
Так вот, сперва она звалась Мелиссою.
Не отличалась ростом и фигурою,
Зато пленяла всех приятным голосом,
Искусною беседой, поразительно
Была лицом мила, и влюблены в нее
Все горожане были и приезжие.
[d] Лишь только разговор зайдет о женщинах, -
''С ума сойти', - звучало (то есть 'Мания') -
Как хороша Мелисса!' - восклицали все.
Однако и сама словечку модному
Мелисса помогла: пошутит кто-нибудь -
Тотчас же закричит она любимое:
'С ума сойти!' - хвалу и порицание;
Там, где она, 'с ума сойти!' все слышалось.
Словечком этим кто-то из любовников,
Немножко удлинив, {70} решил назвать ее.
{70 ...удлинив... — По-гречески слово ????? «безумие» (ср. русское мания ?????) имеет краткую альфу, имя же Мания — долгую.}
[е] Так имя было вытеснено прозвищем.
Подозревали, что страдала Мания
Болезнью каменной, Гнафена ж пачкала
Постель свою по слабости кишечника
(Дифил {71} за это взбучки ей устраивал).
{71 Дифил... — известный комедиограф (см. 243е).}
После одной из них, не в духе будучи,
Гнафена говорит со вздохом Мании:
'Боюсь, сестра, что будет - вдруг окажется
Взаправду камень у тебя?' Ей Мания:
'Не бойся, будет он тебе подтиркою'.
[f] 42. О ее метких ответах Махон пишет следующее:
Был Леонтиск у Мании любовником,
Борец-панкратиаст, {72} который с нею жил
{72 ...Борец-панкратиаст... — Панкратий соединял бокс с борьбой. О Леонтиске см. Павсаний. VI.4.3.}
Один, как со своей женой законною.
Когда ж узнал он, что была Антенором {73}
{73 Антенор — другой панкратиаст, победитель на Олимпийских играх в 308 г. до н.э. См. 135d.}
Она соблазнена, был вне себя борец.
Она ж ему: 'О чем ты беспокоишься,
Душа моя? Я просто любопытствую,
А заодно решила и почувствовать:
Что ж это будет, если олимпийские
(579) Два победителя всю ночь гвоздят тебя'.
Упрашивал дать в зад Деметрий Манию,
Она же не давала без подарочка.
Когда принес он, Мания подставилась,
Сказав: 'Атрея внук, теперь позволено'. {74}
{74 Пародия на стих из «Электры» Софокла (2), где воспитатель говорит Оресту: «теперь тебе можно, так как ты здесь, видеть те вещи, которых ты все время так добивался».}
Какой-то чужеземец, поселившийся
В Афинах (он считался перебежчиком),
Однажды на пирушку нанял Манию,
Все заплатив по чести. Он привел туда
И нескольких друзей, афинских жителей,
[b] Приученных над шутками хозяина
Исправно хохотать за пропитание.
Желая показать свою изысканность
И остроумие, хозяин выбрал Манию:
Решил сравнить с зайчихой, - ведь, действительно,
Она была в ударе и застолие
Все время оставляла. 'Ради всех богов, -
Сказал хозяин, - парни! Ваше мнение,
[c] Кто по горам быстрее ветра носится?
Что за зверек?' И Мания ответила:
'Мой милый, перебежчик, разумеется'.
Когда опять к столу вернулась Мания,
Смеяться принялась над перебежчиком,
Сказала, брошен щит был им в сражении.
Хозяин был расстроен и прогнал ее. {75}
{75 ...прогнал ее. — Хотя Архилох и Гораций с юмором признавались в подобном проступке, для воина это было тяжелым оскорблением.}