Как и всегда, вари в воде подсоленной
- А окунька морского?
- Целиком его
Зажаривать.
- Акулу?
- В кислом соусе
Сварить.
- Угря речного?
- Соль с душицею.
- Угря морского?
- Делай то же самое.
- А ската?
- В зелень.
- Есть еще тунец у нас
Нарубленный.
- Поджарь.
- Теперь козлятина?
- Поджаришь.
- А другое мясо?
- Вываришь.
- Вот селезенка?
- Фаршируй.
- А потрохи
[с] Пустые?
- Доведет меня до смерти он!
Батон в 'Благодетелях' перечисляет имена знаменитых сказочных кулинаров [Kock.III.327; повар обращается ? служанке]:
- Ну, хорошо, Сибина! Мы ночей не спим,
И не приляжем, вечно при светильнике
Все с книгою в руках сидим, расследуя,
Что завещал Симонактид Хиосский нам,
[d] Что Тиндарих, что Зопирин, и что Софон.
- А сам-то что придумал ты?
- Важнейшее.
- Что?
- [Сытным духом воскрешать] покойников... {261}
{261 ...воскрешать покойников... — Ср. 289а, Филемон. «Воин»:
даже мертвые,
Мою понюхав кухню, к жизни тянутся.
}
82. Вот такое воскресительное блюдо, господа мои, я и несу вам под именем 'мимы'! Артемидор, ученик Аристофана [Византийского], {262} пишет в своем 'Поваренном глоссарии', что готовится она из мяса и крови с множеством приправ. А Эпэнет пишет в 'Поваренной книге' так: 'Миму следует готовить и любого мяса или дичи, мелко нарезав [е] мягкие части, смешав их с потрохами и с кровью, и приправляя уксусом, жареным сыром, сильфием, тмином, зеленым и сушеным тимьяном, зеленым и сушеным кориандром, чабрецом, луком-пореем, очищенным и поджаренным репчатым луком или маком, изюмом, медом и зернами кислого граната. Такую же миму ты можешь сделать и из рыбы'.
{262 ...ученик Аристофана... — Ср. 5b, 387d.}
83. Вот так-то разделал этот молодец не только мясо, дичь и рыбу, но и нас самих (?????????), а за ним тут же явился другой, неся [f] [уже не миму, а] 'маттию' (???????). {263} Тотчас же пошли споры, что это такое, и Ульпиан опять принялся приводить описания из того же артемидоровского 'Поваренного глоссария', а Эмилиан объявил, что есть у Дорофея Аскалонского сочинение под заглавием 'Об Антифане', в котором речь идет и о маттии, упоминаемой у поэтов Новой комедии. {264} Эту маттию (рагу) он считает фессалийским изобретением, прижившимся в Афинах во времена македонского господства. Фессалийцы же, (663) по общему мнению, - самые роскошествующие из эллинов и в одежде, и в образе жизни (??????); потому-то они и навели на Элладу персов, чьей роскоши и неге они завидовали. Об их распущенности рассказывает Критий в посвященной им 'Политии'. {265} Названа же была маттия, как рассказывает Аполлодор Афинский в первой книге 'Этимологии' [J.2 В 1108], от [b] глагола ???????? (пожевать), как и ??????? и ?????? (челюсть); однако мы производим ее от глагола ??????? (жевать), от которого получила название и сама ???? (ячменная лепешка), у киприотов называемая ?????, а 'роскошествовать' называется ?????????. {266} Еще с давних времен ???? называли повседневную пищу простого народа, готовившуюся из ячменной муки, а ??????? означало готовить ее. Позднее же, когда повседневную пищу начали разнообразить неумеренными излишествами, немного удлинив слово ????, стали всякую изысканную пищу называть ???????, [с] а приготовление ее - глаголом ??????????, будь это рыба, птица, овощи, мясо или выпечка.
{263 Маттия — общий термин, означающий любой деликатес; ср. 141 d-е, ниже 663с.}
{264 ...у поэтов Новой комедии. — Эта фраза была включена Коком в его аргументацию за исключение термина «Средняя комедия». Однако Афиней пользуется им в других местах сочинения.}
{265 ...в посвященной им «Политии»... — См. 527a-b; FHG.II.69; Diels 622.}
{266 ??????????? — букв, «быть набитым ячменными лепешками».}
Это ясно из свидетельства Алексида, приводимого Артемидором. Чтобы показать развратность такого приготовления пищи, Алексид употребляет слово ???????? (спускать шкуру) и вот какие перечисляет он действия в переработке своей комедии 'Деметрий' [Kock.III.315]:
Схвативши это блюдо принесенное,
Готовьте, угощайтесь, пейте здравицы,
[d] Спускайте шкуры (???????) и купайтесь в роскоши
(??????????)!
Глагол же ???????? у афинян обозначает бесстыдное и грубое любовное удовольствие.
84. И Артемидор в 'Поваренном глоссарии' подтверждает, что маттия - это общее название изысканных кушаний. Он пишет: 'Есть и маттия из птицы. Птицу нужно заколоть в голову через рот. Пусть она будет с душком, как куропатка: если она в перьях, то ощипли ее, если хочешь'. Затем описывает, как приправлять и варить, и тут же добавляет: 'Вари и жирную 'странницу', и птенцов от уже квохчущих маток, - если хочешь, [e] то к выпивке. Затем, выгрузив в миску зелень и добавив куски птичьего мяса, подавай к столу. Летом вместо уксуса положи в подливку гроздь незрелого винограда; когда сварится, {267} вынимай еду из горшка вместе с гроздью раньше, чем из винограда выварятся косточки, а потом подкроши сухарей. Такая маттия - одна из самых вкусных'. Стало быть, ясно, что слово ['маттия'] - это общее название для самых изысканных кушаний. Однако оно означает еще и самый нрав такой разгульной пирушки [f]: так у Филемона в 'Похищенном' [Kock.II.482]:
{267 ...когда сварится... — птица? Швайгхойзер относит слово «сварено» к незрелому винограду, что едва ли может быть правильным.}
Следи за безоружным! {268} Через каждые
{268 Следи за безоружным! — Поговорку в начале цитаты разъясняет Гесихий: «говорится о ненужной заботливости», ср. Зенобий. 11.98.}
Три чаши дайте мне отведать маттии!
И в 'Убийце' [Kock.II.480]:
Питье пускай нальют нам, также маттию
Сготовьте побыстрей.
Алексид в 'Растопке' говорит двусмысленно [Ibid. 372]: {269}
{269 ...говорит... — Реплика принадлежит параситу.}