Прислонила к земле рукоять меча, Острие направила в грудь, И упала на милого своего, И отправилась в дальний путь.

Два брата[62]

Перевод Г. Плисецкого

Жили два брата. Вместе росли, Вместе учились в школе. Один другому однажды сказал: — Давай поборемся, что ли? Они боролись, Вильям и Джон, И Джон упал на поляну, А Вильям упавшему Джону ножом Нанес смертельную рану. — Возьми меня нa спину, брат дорогой, К ручью отнеси с поляны И рану прозрачной водою омой, Чтобы кровь не текла из раны. И Вильям на спину ношу взвалил, К ручью отправился с нею И рану прозрачной водою омыл, Но кровь текла все сильнее. — Возьми меня нa спину и отнеси На кладбище, брат мой милый, Могилу глубокую выкопай мне И меня уложи в могилу. И Вильям на спину брата взвалил, И отнес на погост унылый, И могилу глубокую вырыл ему, И его уложил в могилу. — Но что я скажу дорогому отцу, Если спросит меня: где Джон? — Скажи отцу: за бочонком вина В Лондон уехал он. — А что же я матери нашей скажу, Если спросит меня: где Джон? — Скажи: купить тебе новый наряд В Лондон уехал он. — А что я отвечу нашей сестре, Если спросит меня: где Джон? — Скажи: за ее обручальным кольцом В Лондон уехал он. — А что мне ответить милой твоей, Если спросит меня: где Джон? — Скажи ей: твой Джон на погосте лежит И домой не вернется он.

Трагедия Ду?гласов[63]

Перевод С. Маршака

— Проснись поскорее, мой лорд, мой супруг, Надень свой тяжелый доспех. Пусть люди не скажут, что Ду?гласа дочь Обвенчана тайно от всех. Проснитесь, проснитесь, мои сыновья, Седлайте коней вороных. Пусть люди не скажут, что Дугласа дочь Венчалась тайком от родных! Беглянка несется на белом коне, А рыцарь — на сером за ней. В руке его — меч, на поясе — рог, И оба торопят коней.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×