Дважды повторять не пришлось. Билли схватил котёнка и коалу в одну руку, а пластмассовый горшок в другую. Потом он сказал Сандре то же самое, что всегда говорил родителям, когда плюхоголовские выходки доводили их до полного исступления:
— Подожди здесь, я сейчас принесу тебе чая.
— Что это вы тут за игры затеяли? — закричал Билли, едва за ним закрылась кухонная дверь.
Котёнок и коала превратились обратно в Керека и Зерека. Пластмассовый горшок так и остался горшком.
— Музыка смолкла, — пояснил Керек. — Мы испугались, что с тобой что-то случилось. Но ты разве не видел, как она реагирует на мягкие игрушки? Они ей не нравятся. Слишком тёплые и пушистые.
— Оно и видно, — саркастически заметил Билли. — Но, по-моему, сильнее всего страшное космическое чудище испугалось ходячего горшка. Ай да Дерек!
— Я торопился, — несчастным голосом сказал горшок.
Билли налил воды в чайник, воткнул его в розетку и положил в чашку чайный пакетик.
— Только бы она ничего не сказала маме с папой.
— Не скажет, — уверенно заявил Керек. — За мной, собратья плюхоголовы! Мы должны вернуться к Великому Повелителю. Несмотря на все принятые нами предосторожности, неразумно оставлять его одного.
— Предосторожности? — подозрительно переспросил Билли. — Какие предосторожности?
Так, всякие, — туманно объяснил Керек. — Но, будем надеяться, в наших общих интересах, что до этого не дойдёт. Не подпускай Сандру к детской!
Плюхоголовы зашагали прочь, а за ними на своих крошечных колёсиках покатил пластмассовый горшок. Чайник закипел. Билли отвернулся к холодильнику, чтобы достать молока, и не заметил длинного щупальца, которое протянулось в кухню из прихожей и с тихим «бултых!» плюхнуло в чашку малиновую капсулу.
Глава четвёртая
Билли принёс чай в гостиную и обнаружил, что Сандра копается в семейных фотографиях. Заметив его, она подняла голову.
— Так это твой младший брат, — сказала она. Билли вздрогнул. — Надо бы сходить наверх посмотреть, как он там.
— Н-нет! — запнулся Билли. — Он нормально. Спит. Садись-ка, Сандра. Дай ногам отдохнуть. Выпей чаю. — Он сунул чашку прямо ей в руки.
Сандра уставилась на свой чай. Только тут Билли заметил, что жидкость как-то странно пузырится. Он заскрипел зубами. Телевизор, телефон, игрушки, а теперь чай! Ну почему плюхоголовы вечно во всё лезут? Над чашкой поднялся большой малиновый пузырь, взлетел к потолку и там лопнул. Комнату наполнил запах «Прохладного жара», сильнее прежнего.
— Мне, пожалуй, не хочется, — сказала Сандра. Она поставила чашку на стол и пошла к двери. — Пойду гляну на этого твоего брата.
Билли совсем не понравилось выражение её глаз. Похоже, настроение у Сандры было не самое благостное. Если бы только плюхоголовы к ней не приставали. Она обыкновенная бебисит-тёрша. Ну так вышло, что её зовут Сандра. И эта самая бебиситтерша сейчас войдёт в комнату, которую охраняют плюхоголовы…
В голове у Билли пронеслось слово «предосторожности». Он с ужасом подумал, что, если уж Сандре не понравились плюшевые игрушки и чай, затеи, которые плюхоголовы приготовили наверху, и вовсе выведут её из себя.
И тогда она нажалуется родителям. И тогда ему, Билли, несдобровать.
— Сандра! — заорал он, кидаясь вдогонку. — Сандра, подожди!
Но Сандра ждать не собиралась. Она уже поднялась по лестнице. Билли ринулся за ней следом.
— Сандра! — закричал он снова. Она потянулась к дверной ручке. — Сандра, не открывай дверь!
Сандра открыла дверь.
— Сандра, не входи в комнату!
Сандра вошла в комнату. Билли подбежал к дверям и замер.
Вся комната была полна перьев, вытащенных из подушек. Мягких, пушистых перьев. Кашляя, чихая и отплёвываясь, Сандра пробиралась сквозь них.
— Идёт напролом через перья! — заорал чей-то голос.
— Кто это сказал? — дико озираясь, спросила Сандра.
Две плюшевые игрушки и горшок встали стеной между нею и кроваткой Сайласа.
— Пожар! — завопил мягкий пухлый коала, и все трое принялись обстреливать Сандру белыми ватными шариками.
— Ай! Тьфу! Уй! Перестаньте! — вопила Сандра, по-прежнему пробиваясь вперёд.
— Идёт напролом! — заорал пушистый котёнок.
— Положитесь на меня, — заявил пластмассовый горшок. Билли заметил с ним рядом пустой флакончик — где-то он уже такой видел.
— Это же мамины духи «Стук сердца»! — ахнул он. — Они кучу денег стоят!
Он бросился вперёд, но не успел. Горшок крутанулся со всей силы и выплеснул своё содержимое прямо Сандре в лицо.
— Бе-е-е! — завопила Сандра. — Какая гадость!
Она зажала пальцами нос и сделала ещё шаг к кроватке.
— Вааааай! Так и идёт напролом! — заголосил котёнок. — Тащите пенопускатели!
В тот же миг комната наполнилась пеной — котёнок и коала дружно направили в Сандру по струе крема для бритья и геля для волос.
В глазах у Сандры появился стальной решительный блеск, и она заскользила по хлопьям пены к кроватке. Мягкие игрушки выходили из себя. Они кружили по полу, с гудением и жужжанием, мигая бурыми и малиновыми лампочками. Пластмассовый горшок пытался укусить Сандру за ногу.
— Ступай домой! — верещал он. Билли смотрел на них в ужасе. И как он теперь всё это объяснит? Впрочем, Сандра не обращала ни на что внимания. Она нагнулась над кроваткой. Она протянула к ней руки.
— Ну, как ты тут, маленький? — заворковала она. — Дай-ка я тебя покачаю, — и с этими словами он взялась за краешек одеяла, — и поцелую тебя перед сном… САЙЛАС! — взревела она.
— Что… что такое? — кинулся к ней Билли. Сандра не отвечала. Она таращилась на кроватку, широко раскрыв глаза и разинув рот.
На подушке сидел хомяк Кевин, вспушившийся и взъерошенный.
— Покачай меня, если духу хватит! — заорал он.
— Ваааааай! — заверещала Сандра. — ВАА-ААААЙ!
Она пулей вылетела из комнаты.
Билли услышал, как хлопнула дверь ванной. А потом послышался другой звук — ошибки быть не могло, в замке поворачивался ключ. Родители вернулись!
Глава пятая