59

Преступление, совершенное в состоянии аффекта (фр.).

60

* Пассионария — пламенная (исп.); псевдоним Долорес Ибаррури (1895– 1989), лидера испанских коммунистов. Эль Компесино — крестьянин (исп.) — псевдоним Валентина Гонсалеса (1904–1979), легендарного генерала испанских республиканцев, сражавшегося во время Гражданской войны (1936–1939).

61

* …после «палмеровых рейдов»… — Александр Митчелл Палмер (1872– 1936) — министр юстиции США (1919–1921), центральная фигура периода «красной угрозы».

62

* …из голливудской десятки… — Десять видных сценаристов и режиссеров, отказавшихся в октябре 1947 г. давать показания Комитету по антиамериканской деятельности. В 1948 г. состоялся суд, приговоривший их к тюремным срокам от шести до двенадцати месяцев за неуважение к Конгрессу, после чего Американская киноассоциация внесла их в «черный список».

63

Извиняюсь (фр.).

64

* У. Б. Йейтс. «Второе пришествие».

65

Мужчина (идиш).

66

Яичницу… кофе с молоком (фр.).

67

В конечном счете, этот мир вполне приемлем (фр.).

68

Привет, дедуля… Как там сегодня твоя сожительница?.. Пидеры поганые (фр.).

69

Лишний (фр.).

70

* ...хет-трик… — три гола за один матч.

71

«Святое сообщество»(иврит).

72

Нищих, приживал (идиш).

73

Золотая (идиш).

Вы читаете Версия Барни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату