179

* Дэвид Гаррик (1717–1779) — величайший актер британского театра, прославился ролями в пьесах Шекспира.

180

* …на два часа ближе ехать… — Квебек находится между Онтарио и Ньюфаундлендом.

181

Тесть (идиш).

182

Сыны Иакова (иврит).

183

Седер (иврит) — установленный порядок торжественной трапезы, ритуалов и молитв в первую ночь праздника Песах.

184

Да упокоится с миром (о женщине)(иврит).

185

Вроде как (идиш).

186

Да упокоится с миром (о мужчине)(иврит).

187

Зд.: полный кошмар (идиш).

188

Шкотц — вредный, клотц — неумеха (идиш).

189

* Эдди Кантор — Эдвард Израиль Ишкович (1892–1964) — американский актер комического жанра; звезда водевиля, бурлеска, драматической сцены, радио и телевидения.

190

Подонок! Паразит! Горести, беды (идиш).

191

А тут, здрасьте пожалуйста… Буль-Миш — бульвар Сен-Мишель (фр.).

192

* Кинг Оливер — Джозеф Оливер (1885–1938) — знаменитый в 20-е годы джазовый трубач.

193

Молитвенное покрывало… утренняя молитва (иврит).

194

* Джон Берриман (1914–1972) — американский поэт и литературовед.

Вы читаете Версия Барни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату