Ради тебя, Либби, я улетел в другое время. Никогда, никогда не заставляй меня усомниться в правильности моего решения.
Она покачала головой.
— Тебе не о чем беспокоиться, — прошептала она.
— Время есть… Время было… Время — это прошлое, — ответил он. — Мое время — в прошлом, дорогая. С тобой.
Либби ничего не могла поделать со слезами, ручьем лившимися из ее глаз.
— Калеб, я так тебя люблю! Я сделаю все, чтобы ты был счастлив!
— Очень на это рассчитываю. — Он запечатлел на ее губах долгий, долгий поцелуй. — А теперь тебе нужно поспать. Крепко, сладко поспать.
— Вот это лишнее, — улыбнулась Либби, и Кэл рассмеялся, отгоняя последние сомнения, которые растаяли как дым. Он именно там, где ему место, где отныне его дом.
— Потом поговорим, как все лучше уладить, — сказал он.
— Что уладить?
— По-моему, с семьей и браком я справлюсь.
— Но ты еще не сделал мне предложение!
— Погоди, я как раз к этому подхожу. Сначала придется выправить мне новые документы. Потом найти работу. Какую-нибудь с… годовым доходом, так?
— Какую-нибудь работу, которая приносила бы тебе радость, — уточнила Либби. — Любимая работа важнее, чем доход и семейная страховка.
— Семейная… что?
— Не бери в голову. — Либби уткнулась ему в шею. — Может, папа устроит тебя к себе, пока ты не выберешь, что тебе по душе?
— Не уверен, что хочу делать лекарственные чаи. По мне лучше… — Кэл на секунду задумался и спросил: — Скажи, а у вас трудно получить летное свидетельство пилота?
Примечания
1
Перевод И. Козлова.
2
Слова Офелии из «Гамлета» (акт IV, сцена V).