Калавун молчал, не зная, как продолжать. Ведь стоит открыть шкатулку, ее уже не закроешь. Но надо было спасать Уилла.
— Назир, — он тяжело вздохнул, — я в большом затруднении. Но есть спешное дело, и ты единственный, кому я могу его доверить.
— Говори, эмир.
Калавун проверил, закрыты ли двери, поднял гобелен с изображением сада, под которым находилась потайная дверь, и вернулся к Назиру.
— Рыцарь, чье имя ты назвал нашему повелителю, мне известен.
Назир с бесстрастным лицом выслушал рассказ эмира о том, как рыцарь предупредил его о заговоре франков похитить из Мекки Черный камень.
— Ты их остановил? — тихо спросил он в конце.
— Рыцарь поклялся, что похищения не будет, но я просто не сумел заставить себя поверить словам неверного в таком серьезном деле. Но все обошлось. Я послал в Мекку эмира Ишандьяра и недавно получил от него весть. Камень на месте.
— Это хорошо, — пробормотал Назир.
— Если тамплиер уцелел после Мекки, его надо предупредить. Сделай это раньше гвардейцев.
Назир молчал.
— Ты прошел через адские муки, — продолжил Калавун, — тебе нужен отдых. Но я перед этим рыцарем в долгу. Мы все в долгу. Если бы не он, наверняка сейчас уже шла бы большая война, гибельная для многих. Поверь, мой друг, Кемпбелл совершил доброе дело. Я объясню тебе больше, когда вернешься, а сейчас его нужно предупредить. Скажи, чтобы он уехал из этих земель и никогда не возвращался.
30
— Как славно, что ты наконец вернулся.
Уилл оглянулся. Сзади стоял улыбающийся Саймон.
— Боже, ты стал темный, как сарацин. Я заходил к тебе в покои, мне сказали, что ты у великого магистра.
— Да, я был у него с рапортом.
— Как прошел поход?
Уилл пожал плечами:
— Хорошо. Мы погостили у монголов, отдохнули, подтвердили наши намерения иметь с ними дружбу.
Саймон покачал головой:
— А тут говорят другое. Что не все из вас вернулись, а Робер де Пари ранен. — Он понизил голос: — Это монголы, да? Я слышал, они страшно зверствуют… с врагами.
Уилл удивился. Они только вчера прибыли в Акру, а уже появились слухи.
— Ты все выдумываешь. — Он тоже понизил голос: — Нет, это не монголы. Просто на обратном пути на нас напали разбойники. Трое погибли, а Робер ранен.
— Какие разбойники?
— Не хочется вспоминать.
Саймон кивнул:
— Ладно.
Уилл улыбнулся:
— Я зайду к тебе, как только навещу Робера в лазарете. Хорошо?
— Уилл… — Саймон замялся. — В прицепторий приходила Элвин.
— Сюда?
— Да, тайком. Говорила только со мной. Спрашивала, вернулся ли ты.
Уилл помрачнел.
— Я схожу к ней завтра.
Саймон прикусил губу.
— Лучше сегодня. Прямо сейчас. Вид у нее был… — Он покачал головой. — Понимаешь, больной был у нее вид.
— Больной?
— Да. И она чем-то терзалась. — Саймон смущенно пожал плечами. — Плакала.
Уилл глянул в сторону лазарета. Надо было поговорить с Робером, передать ему объяснение гибели рыцарей-сицилийцев, которое придумал Гийом. Но если Элвин плохо, то…
— Я пойду к ней сейчас, — сказал он.
— Хорошо. Я приготовлю тебе коня.
Саймон поспешил в конюшню, а Уилл остался. Он был не на шутку встревожен. Плакать перед людьми? Это было не похоже на Элвин. Да и приходить в прицепторий тоже.
Его размышления прервал скрипучий голос Эврара:
— У тебя опять нет времени повидаться со мной? — Уилл собрался что-то сказать, но Эврар его остановил, подняв руку. — Пойдем, нужно поговорить.
— Я вернулся вчера ночью и не хотел вас будить, — объяснил Уилл.
— А сейчас что ты собирался делать? Пойти отдыхать? Погреться на солнце?
— Я… — Уилл глянул в сторону конюшни. Затем посмотрел на капеллана и скрипнул зубами. — Не важно. Любое дело подождет.
Он последовал за Эвраром в рыцарские покои.
— Надо собрать братство, — сказал капеллан, как только они вошли в солар. — Но я хочу прежде поговорить с тобой. Полагаю, все прошло успешно?
— Это зависит от того, что вы полагаете успехом, — ответил Уилл, принимая от Эврара кубок с вином. — Если говорить о главном, то да. Похищение предотвращено.
Старик кивнул и сел.
— Но с потерями, — продолжил Уилл. — Нас ждали.
— Я слышал, три рыцаря погибли. — Эврар глотнул вина. — Приближенные де Боже. Расскажи, как было дело.
Уилл рассказал.
Эврар поднялся наполнить свой кубок и оступился, едва не упал. Уилл вскочил ему помочь, но он махнул рукой.
— Не суетись. Я просто старик, Уильям. Старик. — Он хрипло вздохнул и поковылял к кувшину с вином. — Так ты говоришь, те, кто устроил вам засаду недалеко от Мекки, знали латынь?
— Не только знали. Они прекрасно говорили с западным выговором.
— Французским? Английским?
— Не знаю. — Уилл задумался. — Я ведь тогда едва соображал после падения с верблюда.
— А люди, которые напали на вас у Священной мечети, были мамлюки?
— Это точно. Думаю, их послал Калавун.
— Не предупредив нас?
— Может быть, он не получил мое послание.
— Или получил, но не поверил, что мы выполним обещание.
Уилл угрюмо кивнул:
— Вероятно.
— Но главное, камень остался на месте. — Эврар посмотрел Уиллу в глаза. — И тебе повезло уцелеть и вернуться. Ведь после гибели Кайсана шииты вполне могли бросить вас в пустыне.
— С нами им было надежнее возвращаться в Юлу. Ведь их тоже преследовали.
— Но вам все равно повезло. Я слышал, Робер де Пари ранен.
