Гийом пошатнулся и отпустил Анджело, ухватившись за край стола, прижал другую руку к боку, откуда сочилась кровь. Анджело, хрипло дыша, шарил глазами по полу в поисках кинжала. Наконец увидел, наклонился поднять и быстро оглянулся, услышав скрежет. На него с обнаженным мечом наступал великий магистр. Венецианец сунул кинжал в рукав и выскочил за дверь. Преследовать его у Гийома уже не было сил. Боль усилилась, кружилась голова. Он уронил меч и упал на колени, думая, что умирает. Сквозь стиснутые зубы стал читать молитву. Но вскоре голова прояснилась. Только боль продолжала сжимать своими железными тисками. Он со стоном поднялся, доковылял до порога и рванул на себя дверь.
— Дзаккария!
Из покоев в конце коридора выскочили два рыцаря.
— Его нет, мессир, — произнес один. — Он ушел сопроводить к воротам вашего визитера.
— Проклятие, — пробормотал Гийом.
— Мессир… — Рыцарь замолк, в ужасе глядя на темно-красное пятно на мантии великого магистра. — Беги за лекарем, — рявкнул он товарищу и бросился к Гийому.
— Нет, — прохрипел великий магистр. — Беги к воротам, чтобы этот визитер не покинул прицепторий. Быстро!
Он посмотрел на первого рыцаря:
— А ты найди и арестуй Уильяма Кемпбелла, а после приведи ко мне лекаря.
Саймон стоял в центре двора, озираясь по сторонам. Оседланный пегий мерин негромко заржал. Саймон рассеянно погладил его нос.
— Где же он?
Рыцари стояли разговаривали у главного здания, сержанты с учебными мечами направлялись на турнирное поле. Уилла нигде видно не было.
Поразмышляв, Саймон повел мерина к воротам. Он припозднился. Его задержал главный конюх. А Уилл, наверное, не дождался и ушел.
Его окликнул Пол, страж, несущий службу у ворот:
— Ты не видел коммандора Кемпбелла?
— Сам его ищу. А зачем он тебе?
— Там человек спрашивает его. Говорит, это спешно.
— Что за человек?
— Не назвался. Говорит, коммандор Кемпбелл знает.
Саймон постоял в нерешительности, затем повел мерина к ближайшей коновязи.
— Пойду посмотрю, что за человек.
— Зачем тебе лезть в дела коммандора? — нерешительно проговорил Пол.
— Он мой друг и гневаться не станет. А если это важно, то, может, даже поблагодарит.
— Как знаешь. — Пол пожал плечами и направился к караульному дому.
Саймон вышел за калитку, кивнув на ходу напарнику Пола, Ричарду. На другой стороне улицы стоял человек, закутанный в желтовато-коричневый бурнус. Его лицо скрывал надвинутый на голову капюшон. Человек внимательно разглядывал Саймона, но позы не менял. Конюх двинулся к нему, пропустив двух мужчин, толкающих ручную тележку, полную бархатистых персиков.
— Добрый день. Это ты спрашивал коммандора Кемпбелла?
— Да, — ответил незнакомец, по-прежнему не шевелясь.
Выговор выдавал в нем араба.
— Говори свое дело, я ему передам.
— Мне… говорить с ним… очень спешный, — произнес араб на ломаном латинском. — Где он?
— Наверное, ушел в город, — ответил Саймон медленно, чтобы араб понял. — Скажи свое дело, и я передам, когда он вернется.
Араб хмуро выслушал Саймона.
— Где он в город?
— Я… — Саймон замолк. Его испугал твердый взгляд араба. «Может быть, Пол прав, это не мое дело». — Он шагнул назад. — Тогда жди, когда коммандор Кемпбелл вернется.
Араб молниеносно схватил руку Саймона и прошипел:
— Где?
Саймон попытался вырваться, но араб, невысокий, худощавый, оказался невероятно сильным и держал его крепко.
— Эй! Отпусти!
Араб негромко свистнул. Из ближайшего переулка тут же появились двое, одетые в такие же запыленные бурнусы.
Саймон их не видел. Его взгляд был прикован к кинжалу, который араб приставил к его животу.
— Веди нас к Кемпбеллу или умрешь.
Трое арабов увлекли дрожащего от страха Саймона в переулок. Там их ждал четвертый, с конями.
31
— Я не уверен, что у меня получится, — сказал Уилл, ставя пустой кубок на стол.
— А ты попытайся, — хмуро буркнул Эврар.
— Хорошо, попытаюсь. Но осторожно. Не забывайте, я был там главным, с меня и спрос. Великий магистр вряд ли доволен. Стоит ли возбуждать подозрения? Когда я прежде пробовал что-то выведать, он отмахивался, явно не желая говорить. И будет выглядеть странно, если я снова заведу об этом разговор теперь, когда все закончилось.
— Все равно заведи, — настаивал Эврар.
— Я согласен. — Уилл подошел к окну, раздвинул шторы, щурясь от света. — Но нам не следует возлагать на это большие надежды. — Во дворе Саймон шел по двору, вел за поводья коня. Уилл тяжело вздохнул, повернулся к Эврару. — Мне нужно идти. Соберите братство, а я попробую разговорить великого магистра, чтобы…
Дверь с шумом распахнулась. В покои вошел рыцарь. Посмотрел на Уилла и оглянулся:
— Он здесь!
На пороге появились еще двое рыцарей с обнаженными мечами.
— Что это значит? — гневно спросил капеллан.
— Коммандор Кемпбелл, — произнес первый рыцарь, — следуй за нами.
— Куда?
— В тюрьму. Ты арестован.
Эврар поднялся.
— В чем вы его обвиняете?
— Это приказ великого магистра де Боже, — ответил рыцарь, направляясь к Уиллу. — Клади меч на стол.
Уилл посмотрел на Эврара, на суровые лица рыцарей, затем медленно снял с пояса фальчион. Положил на стол и в окружении рыцарей направился к выходу, бросив на ходу Эврару:
— Не тревожьтесь.
Прошло четыре часа. Уилл сидел в каземате подвала Башни казначейства, устало прислонившись к стене. Все было до жути знакомо. Он вспоминал визиты к Гарину пять лет назад. Какой ужасной казалась ему тогда судьба бывшего друга, каким темным каземат, каким тяжелым воздух. Рыцари не объяснили причину ареста, но он догадывался. Великий магистр каким-то невероятным образом узнал. «Если так, то моей участи не позавидуешь», — подумал он, прикидывая варианты. Все равно получалось, что ему отсюда