– Кишечная палочка? – В полной растерянности она глядела на него.
Он подкрался к столу и, не прекращая говорить, стал рыться в ящике в поисках бумаги из гостиничного письменного набора.
– Уверен, это из-за той рыбы, которую ты ела вчера. Тебе все еще нехорошо?
Он поднял в воздух перед ее глазами бумажку с нацарапанным «Да!».
– Да, – сказала она, – да, очень нехорошо. Я… я, пожалуй, лягу… – Она запнулась – мне прилечь, да?
Он опять что-то написал, и на бумаге появилось: «Тебе надо в больницу!»
Она кивнула и пошла в ванную, оттуда послышались рвотные звуки и плеск воды в унитазе.
– Ты знаешь, я что-то совсем расклеилась… мне бы надо к доктору…
До нее дошло только теперь, пока она стояла у раковины и смотрела на струю воды, что он затеял.
«Да он гений», – подумала она с внезапным благоговением. Повернувшись к нему, она спросила:
– Ты думаешь, мы сможем найти врача, говорящего по-английски?
Ее встретило одобрение в виде поднятых вверх двух больших пальцев.
– Надо попробовать больницу, – сказал он. – Думаю, там отыщется кто-то, кто тебя поймет, пусть это будет и не доктор.
Она подошла к кровати и нарочито тяжело села на нее так, что заскрипели пружины.
– Боже, мне совсем плохо.
Он сел рядом с ней и приложил ладонь ей ко лбу. С игривым огоньком в глазах он сказал:
– Да ты хороша, как я погляжу.
– Знаю, что хороша, – ответила она.
Они оба с трудом удержались от смеха.
– Да она еще час назад была в порядке, – сказала мисс Ху десять минут спустя, когда усаживала их в лимузин.
– Ее совершенно внезапно прихватило, – сказал Гай.
– Я бы сказала, на редкость внезапно, – сухо заметила мисс Ху.
– Я думаю, это все из-за рыбы… – простонала Вилли с заднего сиденья.
– Я смотрю, у вас, у американцев, – мисс Ху презрительно фыркнула, – очень нежные желудки.
В прихожей больницы стояла дикая жара и кишел народ. Как только Гай и Вилли вошли внутрь, в помещении воцарилась тишина. Слышно было только, как ритмично постукивает вентилятор на потолке да плачет малыш на руках у матери. Взгляды всех были прикованы к двум американцам, шагающим к приемной. Вьетнамка за приемной стойкой с изумлением уставилась на посетителей, и, только когда прогремел голос мисс Ху, она, судорожно тряся головой, ответила.
– У нас есть только вьетнамские врачи, – перевела мисс Ху, – европейских нет.
– Неужели нет никого с европейским образованием? – спросил Гай.
– А что, вы считаете, что ваша западная медицина лучше?
– Послушайте, я не собираюсь спорить, кто лучше, а кто хуже, мне просто нужен кто-нибудь, говорящий по-английски. Хотя бы медсестра, у вас же есть англоговорящие сестры?
Мисс Ху повернулась и сердито передала сказанное сестре в приемном отделении, та сделала несколько телефонных звонков. Наконец, Вилли проводили по коридору в отдельный кабинет для осмотров. В кабинете было только самое необходимое: стол, кушетка для осмотров, плевательница и набор инструментов. В пыльных стаканах красовались хлопковые тампоны и палочки для горла. Вокруг единственной в комнате голой лампочки лениво жужжала муха.
Сестра подала Вилли драный халат и жестом приказала раздеться.
В планы Вилли не входило раздеваться перед мисс Ху, наблюдающей из угла кабинета.
– А нельзя ли мне остаться одной? – спросила она.
Но та не пошевелилась.
– А мистер Барнард, значит, остается? – заметила она.
– Нет, – Вилли поглядела на Гая, – мистер Барнард не остается.
– Ну что вы, я как раз собирался уйти, – сказал Гай, направившись к двери.
На ходу он поделился с мисс Ху полезной информацией:
– Знаете ли, товарищ, в Америке это считается грубым, когда смотрят на раздевающихся.
– Мне лишь хотелось увидеть подтверждение тому, что я слышала про нижнее белье западных женщин.
– И что же именно вы слышали?
– То, что оно сделано с единственной целью – пробудить в мужчине похоть.
– Товарищ, – заговорил Гай, ухмыляясь, – я с удовольствием поделюсь с вами своими знаниями в области женского белья…
Дверь захлопнулась, и Вилли осталась в комнате одна. Она переоделась в халат и села ждать на кушетке. Почти тут же в кабинет вошла высокая женщина в белом халате, лет сорока с лишним. На лацкане халата значилось имя: Нора Уокер.
Она кивком поприветствовала Вилли и задержалась у кушетки, проглядывая какие-то записи в больничной книге. В коричневых волосах виднелись седые пряди, темно-зеленые глаза были бездонными как море.
– Так вы американка, – сказала она с британским акцентом, – нечасто американцы здесь попадаются. На что жалуетесь?
– Сильная боль в животе и тошнит.
– Как давно?
– Весь день сегодня.
– Жар есть?
– Нет. Судороги сильные.
Женщина кивнула.
– Распространенное явление среди западных туристов.
Она снова заглянула в записи.
– Это от воды. Другой набор бактерий в воде, чем тот, к которому вы привыкли. Через несколько дней должно пройти. Мне нужно осмотреть вас. Я попрошу вас лечь, мисс… – Она глянула в запись и остолбенела.
– Мэйтленд, – тихо проговорила Вилли, – меня зовут Вилли Мэйтленд.
Нора прокашлялась и ровным голосом попросила:
– Пожалуйста, лягте.
Вилли послушно легла на спину, чтобы врач могла осмотреть живот. Руки, прощупывающие живот, были ледяными.
– Сэм Лэситер сказал нам, что вы можете помочь, – прошептала Вилли.
– Вы говорили с Сэмом?
– В Кантхо. Я встречалась с ним насчет моего отца.
Нора кивнула и спросила деловым тоном как ни в чем не бывало:
– Когда я тут нажимаю, больно?
– Нет.
– А так?
– А так да, немного.
Затем Нора, снова перейдя на шепот, спросила:
– А как там Сэм поживает?
Вилли сделала паузу.
– Он погиб, – проговорила она.
Руки на животе застыли.
– О господи! Как?.. – Нора взяла себя в руки, сглотнула. – Я имею в виду, как… каковы ощущения?
Вилли провела рукой, как ножом, по горлу.
Нора сделала глубокий вдох:
– Ясно.