– И тем не менее, – проговорил Холмс строго, – ты продолжал подвергать себя риску, участвуя в спасении людей! Может, ты хотя бы теперь поостережешься, Майкрофт?

– Еще раз вынужден признать, что пренебрег твоими рекомендациями, Шерлок, но что же мне делать? Не могу же я огородиться железными дверями и жить так до тех пор, пока германский император забудет о моем существовании!

– Для начала, – бесстрастно произнес Холмс, – прихвати парочку невозмутимых парней из домика в Эпсоне и обзаведись личными телохранителями.

– Шерлок, ну в самом деле, – протянул Майкрофт. – Не могу же я повсюду ходить с телохранителями, будто я патрон боксеров-профессионалов!

– Если уж тебя не волнует твоя собственная безопасность, – рявкнул Холмс, – подумай по крайней мере о безопасности страны, которая фактически вверила тебе свою судьбу.

– Ну ладно, – согласился Майкрофт, сломленный таким напором. – Что дальше?

– Пусть газеты по-прежнему освещают случившееся как выходку анархистов. Сейчас журналисты в этом уверены; твоей конторе не составит труда и дальше вводить их в заблуждение.

– Нам с тобой отлично известно о причинах нападения, Шерлок. Почему мы должны притворяться?

– Чтобы облегчить мне поиски действительного виновника и убедить наших врагов в том, что мы идем по ложному следу. И наконец, тебе следует дружески поговорить с коллегами из посольства России – мне нужно узнать имя самого лучшего агента среди русских эмигрантов в Ист-Энде.

– Эта информация обойдется моему департаменту ценой некоторой услуги, которой мы всячески старались избежать, – заявил Майкрофт. – И зачем тебе это?

– Затем, что царская тайная полиция активно действует в Ист-Энде с тех самых пор, как царевы подданные стали скрываться здесь от его благодетельного правления. В их распоряжении, должно быть, гораздо больше секретной информации о политических группировках Ист-Энда, чем у любого лондонского полицейского или даже у твоей конторы.

– Ну хорошо, – с неохотой согласился Майкрофт. – А теперь, если позволите, я отойду ко сну, события этого вечера слегка выбили меня из колеи.

На обратном пути, проезжая по Пэл-Мэл, я заметил легкую усмешку на губах моего друга и поинтересовался, в чем дело.

– Я представил, Ватсон, что клуб «Диоген» теперь, после того как мой брат закричал в читальной комнате, никогда уже не будет прежним. Интересно, не забаллотируют ли его товарищи по клубу?

Возможно, Майкрофт и впрямь был выбит из колеи, но слово свое он сдержал. На следующее утро посыльный его конторы принес короткую записку:

«Дорогой Шерлок!

Ресторан „Варшава“ – еврейское заведение на Осборн-стрит, сразу за Уайтчэпел-роуд.

Владелец – некто Александр Шнельвар. Получше переоденься и скажи Шнельвару, что Хайми прислал тебя разменять крупный чек.

Пусть укажет тебе на „Помещика“, который всегда появляется там после двух.

Твой любящий брат М.»

19

ПОХОЖДЕНИЯ СРЕДИ АНАРХИСТОВ

Отчет, который я должен представить, о похождениях Шерлока Холмса в Ист-Энде, имеет своим источником рассказы самого великого сыщика. Не обладая его способностями к переодеванию и изменению речи, я не мог сопровождать его среди европейских emigres[9] – завсегдатаев ресторанчика «Варшава».

Уже через час после записки Майкрофта я обнаружил у себя в гостях старого, подслеповатого уличного музыканта в длинном поношенном пальто, который прижимал к себе обшарпанную скрипку в замшевом футляре. Его грубый акцент напоминал среднеевропейский выговор; он пожелал мне счастливого времяпрепровождения и выскользнул за дверь.

Ресторанчик «Варшава» на Осборн-стрит с помутневшими от дыма и чада окнами был полон. Безработные с Уайтчэпел играли в карты или шахматы, громко разговаривали на разных языках или просто скучали с чашкой черного чая, спасаясь от осеннего холода улиц Ист-Энда. Воздух в кафе казался горячим и удушливым, клубы табачного дыма и острый капустный аромат пропитали все помещение.

Холмс пробрался к стойке и заказал черный чай. Его тотчас обслужили, и он незамедлительно спросил:

– Вы Шнельвар?

– Кому еще я понадобился? – проворчал хозяин.

– Хайми сказал, вы знаете человека, который может разменять мне крупный чек. «Помещик», кажется так?

– Он где-то здесь, – отозвался Шнельвар, кивнув головой в угол комнаты, в полумраке которого скрывался одинокий посетитель. – Это тот самый, кого мы зовем Помещиком.

Холмс поблагодарил и, сжимая в одной руке скрипку, а другой удерживая чашку чая, стал осторожно пробираться через комнату. Рядом с угловым столиком он остановился и поставил чашку, затем осторожно положил скрипку на свободный стул и наконец уселся напротив Помещика.

Он дул на чай, шумно прихлебывал и в то же время рассматривал человека напротив. Помещик оказался низеньким человеком среднего возраста, одетым в черный костюм, знававшим лучшие времена. Он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату