несокрушимы и не позволим испортить ее день. Всем сделать счастливые лица.

Лимузин замер перед входом. Мак нацелилась на невесту, дверца открылась… Кошмар. Невеста явно держалась из последних сил. Уголки ее губ подрагивали.

— Все будет замечательно. Мы гарантируем, — сказала Паркер с крыльца.

Вспыхнула улыбка, и Мак успела щелкнуть прежде, чем лицо невесты снова страдальчески сморщилось. Наоми выскочила из машины и, протянув руки, бросилась к Паркер:

— О, боже, Паркер!

— Эй! — окликнула Мак. — Ты хочешь, чтобы эта стерва увидела тебя на портретах с красными распухшими глазами? Ну-ка улыбнись. Во весь рот. Пусть она рыдает, как дитя, когда тебя увидит.

Может, это было грубо, но лицо невесты расплылось в ослепительной улыбке.

— Я выхожу замуж!

— Да, черт побери.

Невеста схватила подругу за руку и с вызовом посмотрела ей в глаза.

— Мы с тобой вместе навсегда, и одна из нас выходит замуж. Не подведи. Выше голову.

— Вот это разговор.

Выгружались из лимузина чехлы с одеждой и большие сумки, сновали женщины. Мак останавливала мгновения, сохраняя ощущение движения, энергии и, конечно, напряжения.

— Паркер, что мне делать, если…

— Ничего. У нас все под контролем. Просто будь прекрасной и счастливой, а все хлопоты оставь нам. Быстренько наверх. Тебя ждет бутылка шампанского.

Мак жестом подозвала Картера и, опередив невесту с сопровождающими, поспешила к лестнице.

— Первым делом вольем шампанское в невесту и ЛПН. В честь их дружбы. В данном случае, их отношения — неотъемлемая часть целого. Сыграем на этом и, вместо некоторого охлаждения, как я предполагала вначале, увековечим их единство. Покажем подготовку невесты не только как часть свадебного ритуала, но и как нерушимость женской дружбы.

— Хорошо. — Картер вошел в комнату вслед за Мак, окинул взглядом кружева, цветы, свечи, шелка. — Здесь красиво. И очень женственно.

— Ну, да. — Мак вытащила из футляра вторую камеру и повесила ее на шею.

— Мне обязательно оставаться? По-моему, не вполне… прилично.

— Ты можешь мне понадобиться, а пока займи пост за дверью. Никого не пропускай без пароля.

— И каков пароль?

— Придумай.

Картер заступил на пост как раз в тот момент, когда Паркер проволокла мимо него невесту. Одна из подружек — брюнетка — остановилась и окинула его таким оценивающим взглядом, что у него душа ушла в пятки.

— Джек?

— А, нет. Картер.

— Очень жаль. — Брюнетка одарила его жесткой хищной улыбкой. — Не пропадай. Вдруг пригодишься.

Дверь захлопнулась, но он слышал женские голоса, затем хлопок выскочившей из бутылки пробки и, как счастливое предзнаменование, веселый смех.

Через пару минут на него накатилась волна мужчин и женщин с баулами и чемоданами на колесиках.

Он заступил им дорогу, но только открыл рот, как дверь за его спиной распахнулась.

— Все в порядке, Картер. Это стилисты. — Паркер жестом пригласила отряд внутрь. — Когда появится Джек, пропусти его.

Дверь снова захлопнулась, но уровень шума заметно повысился.

Картер подумал о том, что Мак и ее подругам приходится повторять подобную процедуру несколько раз в неделю. Накал чувств, мгновенно принимаемые решения, боевая готовность, странные коды, наушники, рации. Как будто одна нескончаемая битва.

Или бесконечное бродвейское шоу.

Так или иначе, но к концу каждого дня они наверняка валятся с ног от усталости.

Мак открыла дверь и сунула ему в руку бокал шампанского.

— Держи.

Дверь снова закрылась.

Он уставился на бокал, размышляя, можно ли пить на боевом посту, затем улыбнулся, пожал плечами и пригубил шампанское. И обернулся, услышав за спиной шаги.

— Привет, Картер, как дела?

Джек! В темном костюме в едва заметную светлую полоску. Русые волосы волнами обрамляют лицо. Брови удивленно приподняты. В дымчато-серых глазах искрится дружелюбие.

— Ты гость, родственник?

— Нет, помогаю.

— Я тоже. — Джек непринужденно сунул руки в карманы. Джек Кук всегда казался Картеру непринужденным. — У меня свидание. Ты ее случайно не видел? Меган. Для друзей Мег.

— О, подруга невесты. Да, она там.

— Ну? — Джек сделал паузу, ответа не дождался. — Опиши ее. Паркер сказала «красавица», но это понятно, она хотела меня заманить. И поскольку я все равно уже здесь, не помешало бы объективное мнение.

— Очень привлекательная. Брюнетка.

— Настроение?

— Нервничает. Сейчас их, кажется, причесывают.

— Отлично. — Джек медленно выдохнул. — Чего не сделаешь ради дружбы и ящика хорошего вина. Ну, я пошел. — Он постучался и крикнул: — Чужеродная хромосома!

Дверь приоткрылась.

— Очень вовремя. — Паркер втащила Джека в комнату.

Привалившись к стене рядом с дверью, Картер потягивал шампанское и удивлялся придуманным человечеством ритуалам.

Когда дверь открылась в следующий раз, Мак втащила в комнату и его.

Женщины сидели под длинными накидками, в руках стилистов мелькали инструменты, всегда повергавшие его в состояние легкой паники. Если волосы были прямыми, их следовало завить очень странным предметом, напоминающим орудие пытки. Вьющиеся волосы непременно подвергались выпрямлению не менее жутким орудием.

Зачем? — вот в чем вопрос.

Картер не стал озвучивать свои сомнения и покорно выполнял приказы: держал фотометр, подавал объективы, набрасывал белые кружева. Он не роптал, даже когда Джек дезертировал с поля боя и оставил его единственным представителем мужского пола в армии женщин.

Он никогда прежде не видел Мак за работой, и это было для него и открытием, и удовольствием. Уверенная, сосредоточенная, ловкая, гибкая, она меняла камеры и объективы, легко скользила среди своих моделей, иногда заговаривая с ними.

Она не подавляла, не мешала им раскрыться, показать, кто они и какие они.

Мак постучала пальцем по наушнику.

— Жених подъезжает. Меняем дислокацию.

Никакой солидарности, подумал Картер, когда выяснилось, что шафер с братом не приехал. А Мак работала. На холоде. В облачках пара, вырывающихся изо рта при дыхании.

— Жених поднимается, — доложила она в наушник, вернувшись в дом. — МИБ не явился. Да, поняла. — Она повернулась к Картеру: — Наблюдение по периметру организовано. У меня официальные портреты, а ты мог бы найти Джека с Делом и немного расслабиться.

— Хорошо. — Картер окинул взглядом ряды задрапированных белой тканью стульев, море цветов, островки свечей. — Какая магическая трансформация.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату