— Да, но магия требует пота. Я тебя найду.
Кто бы сомневался. Только он не представлял, куда пойти, чтобы она обязательно его нашла.
Сквозь цветы и тюль, и крохотные сверкающие фонарики он пробрался в Большой зал и с облегчением обнаружил у барной стойки Джека и Дела.
— Хочешь пива? — предложил Дел.
— Нет, спасибо. Я просто стараюсь не путаться под ногами.
— Лучшее место для всех нас. — Джек отсалютовал Картеру бутылкой пива. — С Меган ты попал в точку. Можно провести субботу и хуже, чем утешать хорошенькую брюнетку. Канапе?
Картер внимательно изучил небольшой поднос с едой.
— Может быть.
— Дел выманил образцы у поставщика, — объяснил Джек.
— Да, можно провести субботу и хуже, — согласился Дел. — Итак, Картер, раз уж мы все здесь, что происходит между тобой и моей девочкой?
— Твоей… кем?
— Ты положил глаз на мою Макадамию. Только глаз?
— Картер, возьми креветочный шарик, — невозмутимо посоветовал Джек. — Дел — жуткий собственник.
Как и я, вдруг понял Картер.
— Когда это она стала твоей… с твоей точки зрения?
— Лет с двух. Сбрось газ, Картер. Чисто братский интерес.
— Тогда спроси ее.
— Тактичность, — одобрительно кивнул Дел. — Хорошее качество. Попробуй ее обидеть, и я сотру тебя в порошок.
— Потребность защищать. Хорошее качество, — парировал Картер.
— Квиты. И арестованы, — объявил Дел, заметив Эмму.
— Разве я не говорила вам, что сюда нельзя? — В голубом костюме, с заколотой на макушке копной волос, она засновала между столами. — Где вы раздобыли еду?
— Дел раздобыл, — без колебаний сдал друга Джек.
— Я не допущу здесь ни бутылок, ни крошек. Выметайтесь. И заберите свой поднос. Идите на улицу или в семейное крыло. Картер, от той парочки можно ждать чего угодно, но ты меня удивляешь.
— Я только… Я не пил пиво. И не ел ничего. Эмма лишь строго посмотрела на него и указала на дверь.
— Мы бы все убрали. — Джек остановился в дверях, обернулся понаблюдать, как Эмма поправляет композиции на столах.
Картер налетел на него.
— Прости.
— Все нормально.
Запищала рация Дела.
— Объявился придурок-шафер. Один. Приказано не запугивать, только следить. Очень жаль.
Пожалуй, все идет хорошо, решил Картер. Если бы он не видел столько закулисной работы, может, и поверил бы в спонтанность происходящего. Цветы, музыка, сияющая невеста, окутанная таинственным светом свечей. Он стоял в глубине зала вместе с Делом и Джеком, слушал, как двое клянутся друг другу в любви.
И не мог отвести глаз от Мак.
Она двигалась плавно, беззвучно. Но не как тень, думал он. Для тени она слишком яркая. И все же казалось, что она практически не тревожит воздух, чтобы — не дай бог — не отвлечь всеобщее внимание от пары перед потрескивающим в камине огнем.
— Не по себе? — прошептал Дел.
— Да.
Церемония закончилась. Новобрачные повернулись к гостям и направились к проходу между стульями. Мак метнулась к дверям, оттеснив Картера, а когда пара вышла в вестибюль, опустила камеру.
— Поможешь во время официальной съемки. Не отставай.
Гостей вывели через другую дверь. Мак фотографировала на лестнице, в вестибюле, в опустевшей гостиной.
Она работала быстро, хотя вроде бы не спешила, но ни в одной группе мстительная ЛПН и предатель-шафер ни разу не оказались рядом.
Как только Мак закончила, эстафету приняла Паркер.
— Паркер выстроит гостей для торжественного представления новобрачных, а мы пройдем здесь.
— Позволь, я понесу сумку.
— Нет, я привыкла. — Мак провела Картера через кишащую поварами и официантами кухню в Большой зал. — Я сделаю несколько снимков, когда они войдут. Видишь, у них ресторанный вариант. Столы пронумерованы. Вот стол для новобрачных. Когда все рассядутся, просто надо следить за порядком. Как ты?
— Отлично. Мне и делать-то нечего.
— У нас все еще боевая готовность номер один. Необходимо следить за МИБ. Если он покинет зал, кто-то должен за ним пойти, убедиться, что он просто хочет пописать или покурить. Безумие начнется, когда перейдем в Бальный зал. Трудно будет за ним уследить.
Разумеется, Мак оказалась права. Картеру стоило больших трудов не потерять ее. Играл оркестр, гости танцевали или собирались группками поболтать. Непрерывно кто-то входил или выходил, а поскольку Картер знал, что искать, то заметил у всех дверей дежурных. И это странным образом возбуждало.
К ним подошла Лорел.
— Думаю, можно расслабиться. Торт выносим после следующего танца. Шафер ведет себя безупречно. И девицы его не видно. Новобрачные выглядят спокойными.
— И счастливыми, — согласилась Мак. — Еще девяносто минут, и мы свободны.
— Я проверю десертный стол.
Мак повернулась к Картеру.
— Ты глазам своим не поверишь. Потрясающий торт.
— Картер? Картер! — Красивая блондинка в красном платье налетела на Картера, схватила его за руки и ослепительно улыбнулась. — Я не ошиблась. Как поживаешь?
— Прекрасно. Э…
— Стеф. Стефани Горден. Подруга Корин. Ох уж эти мужчины. Так быстро все забывают. — Она засмеялась, привстала на цыпочки и чмокнула его в щеку. — Я не знала, что ты дружишь с Наоми и Брентом.
— Вообще-то я…
— Брент — мой кузен. Какая прекрасная свадьба. А какой великолепный дом. Подумать только, настоящий Бальный зал в собственном доме. Конечно, приходится сдавать его в аренду, иначе как это все содержать?! Я должна найти Грега… помнишь моего мужа Грега? Конечно, помнишь. Он так удивится, когда увидит тебя. Сколько же времени прошло? О, не меньше года. Мы не виделись с тех пор, как ты и Корин… — Она примолкла на секунду, в ее глазах мелькнуло сочувствие. — Как жаль, что у вас ничего не вышло. Нам казалось, вы созданы друг для друга.
— Э, да. Нет. Знакомься. Макензи Эллиот. Свадебный фотограф.
— Привет. Как же вы, наверно, устали! Я видела, как вы мечетесь с фотоаппаратом и щелкаете. Вам повезло с Наоми. Такая красивая невеста.
— Да… только щелкай.
— Я сделала несколько прекрасных снимков. Эти цифровые камеры практически справляются сами, не правда ли?
— Разумеется. Прошу простить меня. Я должна сделать вид, что работаю.