тебя, когда ты пришла навестить меня. Так что эта – общее извинение за все мои прегрешения.
Сильвия потерла ладонью рот.
– Это все так неожиданно... – Она пристально посмотрела на бывшую подругу. – Надеюсь, ты не умираешь?
– Нет. Хотя в настоящий момент эта перспектива не столь уж и неприятна.
Сильвия почувствовала облегчение. Да, она была страшно зла на свою подругу детства. Но если бы Кэти умерла, не помирившись с ней... Мир... Сильвия все еще испытывала раздражение и даже злость, но столь притягательную оливковую ветвь, которую ей протягивала Кэти, нельзя было отвергнуть.
Сильвия предложила:
– Садись.
Вдовствующая герцогиня кивнула и присела на диван. Она сжимала руками ридикюль, словно это был какой-то спасительный щит. Сильвия опустилась на одно из кресел с высокой спинкой, набрала в легкие воздуха и медленно сказала:
– Я рада, что ты не возражаешь против брака. Я думала об этом и пришла к выводу, что они тянутся друг к другу.
– Дурачки влюблены, – подтвердила, покачав головой, вдовствующая герцогиня.
– И что в этом плохого?
– Это приводит к тому, что нормальные, здоровые люди ведут себя неадекватно.
Сильвия скрестила руки на груди.
– Что может быть неадекватного в том, что люди влюбляются, женятся, создают семью?
– Этот процесс должен проходить более рационально.
– Кто-то может любить по-своему, кто-то подходить к любви более расчетливо... А ты в самом деле считаешь, что они любят друг друга?
– Я не знаю достаточно хорошо Шарлотту, но думаю, что она влюблена. Зато Джеймс, который обычно держит свои чувства на замке, выглядит определенно влюбленным в нее. И я замечаю, что мой мальчик способен влюбляться по уши. Но похоже, они этого не в состоянии понять. Когда я разговаривала последний раз с Джеймсом, он выглядел так, словно у него вынули сердце из груди, а Шарлотта смотрелась так, словно потеряла самого дорогого друга. – Легкий румянец тронул ее смуглую щеку. – Она планирует покинуть его, а он настроен отпустить ее.
Сильвия покачала головой:
– Мы не можем им этого позволить.
– С этим я вполне согласна.
– Почему? – вопросительно наклонила голову Сильвия.
– Потому что... ну, потому что я хочу ему добра.
Сильвия понимающе кивнула. Кэти хотела больше для своего сына, чем просто деловой подход к браку.
– Я поговорю об этом с Шарлоттой.
Вдовствующая герцогиня откинулась на спинку дивана и отставила в сторону ридикюль.
– Ты можешь прийти в Пеннингтон-Хаус в любой момент, когда этого пожелаешь... – Она пригладила ладонью седые волосы и ровным голосом добавила: – Ты можешь даже... нанести мне официальный визит.
Сильвия осторожно кивнула. Кэти определенно делала все возможное. Сильвия пока еще не была готова слишком уж довериться своей бывшей подруге, но ради шанса вернуть Кэти назад стоило попробовать...
– Твоя Шарлотта обладает необычайным мужеством, – сказала вдовствующая герцогиня.
– Она всегда была такой. Всегда была заводилой. Я помню, как ее отец огорчался по поводу того, что она родилась женщиной. А после его смерти Шарлотта вынуждена была быстро повзрослеть.
– Мой Джеймс тоже. После ухода Артура он вынужден был принять всю ответственность на себя. Джеймс всегда был несколько... замкнутым, но в последние несколько лет он все больше становится похожим на Артура, становится... настоящим стоиком. – Она посмотрела на свои руки, как бы спохватившись, не слишком ли много наговорила.
– Ну, – возразила Сильвия, – если у Джеймса есть что-то от тебя, он должен быть достаточно игривым.
Вдовствующая герцогиня подняла глаза, в которых мелькнули озорные искорки.
– Я была порядочной озорницей, не правда ли?
– Озорницей? Да ты была кошмаром каждой гувернантки! – с улыбкой поправила ее Сильвия. – Ты помнишь, что ты вытворяла с мисс Давенпорт или мисс Фредериксон?
– А ты помнишь, как я сунула рыбу тебе в шляпку, когда мы отправились в церковь? – спросила вдовствующая герцогиня, прикрывая ладонью рот.
– О, я готова была убить тебя! Мама не позволила мне уйти домой, а от меня так противно воняло! – с широкой счастливой улыбкой подхватила Сильвия.
– Но ты мне хорошо отплатила потом, когда мы катались на лодке.