И обе леди предались воспоминаниям и стали разговаривать так, словно и не было последних тридцати лет.
Глава 31
Шарлотта нашла генерала Камсби в саду, где он наслаждался сигарой, пока его пациенты обедали. Дымок сигары не мог заглушить въевшийся в него легкий запах серы и болезней.
Широко улыбаясь, он встал.
– Шарлотта, дорогая моя! Все так скучают по тебе! И я тоже. – Бросив внимательный взгляд на ее лицо, он озабоченно нахмурился. – У тебя все в порядке? Ты выглядишь так, словно увидела привидение.
К их взаимному удивлению, Шарлотта бросилась ему в объятия. Ощутив его похлопывания по плечам, она испытала чувство облегчения.
Отбросив в сторону сигару, генерал сказал:
– Теперь садись, все мне расскажи, и мы все поправим.
Она была настроена сентиментально, и ей это не нравилось.
– Не знаю, генерал, возможно ли это. Но прежде скажите мне, все ли живы и здоровы? Мистер Виккерс, мистер Хартфорд?
Они сидели на холодной каменной скамье, и генерал взмолился:
– Скажи мне, Шарлотта, что тебя гнетет.
Она не была полностью готова к тому, чтобы исповедоваться в своих чувствах к Джеймсу, хотя никем в мире она не восхищалась в большей степени. Вместо этого она заявила:
– Вчера Мортимер Блэнтон нанес мне визит.
– И что этот негодяй хотел тебе сказать?
– Он пытался пырнуть меня ножом.
– Я знал, что он лишен моральных устоев – достаточно вспомнить, что он пытался сделать с твоим отцом. Но я не имел понятия, каким отпетым негодяем он стал. – Генерал покачал головой. – Слава Богу, что Ричарда нет с нами и он не может видеть, до каких глубин падения дошел его сын.
– Джеймс говорит, что его кузен – организатор краж в военном департаменте.
– Вполне возможно.
– Мортимер знал о нападении на меня в моей спальне во время пребывания в Саутбридже. Знает о Джеймсе, обо всем. Единственно возможный вывод – он стоит за всем этим делом.
– Вот поэтому, моя дорогая, Жирар и хочет действовать тайком. Нет нужды позорить всю семью из-за неприглядных дел Мортимера Блэнтона.
Шарлотта расправила складку на манжете.
– Тем не менее я не верю в то, что ты так уж огорчена из-за Мортимера Блэнтона.
Она пожала плечами.
– Это из-за Жирара? – Он взял ее за руку. – Расскажи мне, дитя мое.
Единственная слеза сбежала по щеке Шарлотты.
– Я дурочка, – хрипло проговорила она. Генерал крепкой рукой обнял ее за плечи.
– Никакая ты не дурочка!
– Мортимер сказал, что Джеймс... что Джеймс стремится к браку, чтобы заполучить алмазы. Что его имение в упадке и что он на грани банкротства.
– И ты веришь этой лживой змее?
– Джеймс сам признался. Ну, о том, что он хочет меня из-за моего приданого и для того, чтобы забрать его у Мортимера.
Генерал покачал головой.
– Я не могу в это поверить. Да и откуда Жирар мог узнать об алмазных копях?
– Может быть, от кузена или через военное ведомство? Главное то, что он знает об этом.
– И тебя это расстраивает?
Шарлотта фыркнула.
– Разумеется, расстраивает.
– Однако когда я видел тебя прошлый раз, ты думала, что он монстр. Так что же изменилось?
Шарлотта вынула носовой платочек из кармана, высморкалась и сардоническим тоном изрекла:
– Я влюбилась в эту скотину.
Генерал улыбнулся.
– Мне всегда нравился Жирар.
– Вы меня не поняли, генерал! Я сделала вещь, которую клялась не делать, – влюбилась в негодяя! В плута, который лжет и не любит меня. Я настоящая дурочка.