И обе леди предались воспоминаниям и стали разговаривать так, словно и не было последних тридцати лет.

Глава 31

Шарлотта нашла генерала Камсби в саду, где он наслаждался сигарой, пока его пациенты обедали. Дымок сигары не мог заглушить въевшийся в него легкий запах серы и болезней.

Широко улыбаясь, он встал.

– Шарлотта, дорогая моя! Все так скучают по тебе! И я тоже. – Бросив внимательный взгляд на ее лицо, он озабоченно нахмурился. – У тебя все в порядке? Ты выглядишь так, словно увидела привидение.

К их взаимному удивлению, Шарлотта бросилась ему в объятия. Ощутив его похлопывания по плечам, она испытала чувство облегчения.

Отбросив в сторону сигару, генерал сказал:

– Теперь садись, все мне расскажи, и мы все поправим.

Она была настроена сентиментально, и ей это не нравилось.

– Не знаю, генерал, возможно ли это. Но прежде скажите мне, все ли живы и здоровы? Мистер Виккерс, мистер Хартфорд?

Они сидели на холодной каменной скамье, и генерал взмолился:

– Скажи мне, Шарлотта, что тебя гнетет.

Она не была полностью готова к тому, чтобы исповедоваться в своих чувствах к Джеймсу, хотя никем в мире она не восхищалась в большей степени. Вместо этого она заявила:

– Вчера Мортимер Блэнтон нанес мне визит.

– И что этот негодяй хотел тебе сказать?

– Он пытался пырнуть меня ножом.

– Я знал, что он лишен моральных устоев – достаточно вспомнить, что он пытался сделать с твоим отцом. Но я не имел понятия, каким отпетым негодяем он стал. – Генерал покачал головой. – Слава Богу, что Ричарда нет с нами и он не может видеть, до каких глубин падения дошел его сын.

– Джеймс говорит, что его кузен – организатор краж в военном департаменте.

– Вполне возможно.

– Мортимер знал о нападении на меня в моей спальне во время пребывания в Саутбридже. Знает о Джеймсе, обо всем. Единственно возможный вывод – он стоит за всем этим делом.

– Вот поэтому, моя дорогая, Жирар и хочет действовать тайком. Нет нужды позорить всю семью из-за неприглядных дел Мортимера Блэнтона.

Шарлотта расправила складку на манжете.

– Тем не менее я не верю в то, что ты так уж огорчена из-за Мортимера Блэнтона.

Она пожала плечами.

– Это из-за Жирара? – Он взял ее за руку. – Расскажи мне, дитя мое.

Единственная слеза сбежала по щеке Шарлотты.

– Я дурочка, – хрипло проговорила она. Генерал крепкой рукой обнял ее за плечи.

– Никакая ты не дурочка!

– Мортимер сказал, что Джеймс... что Джеймс стремится к браку, чтобы заполучить алмазы. Что его имение в упадке и что он на грани банкротства.

– И ты веришь этой лживой змее?

– Джеймс сам признался. Ну, о том, что он хочет меня из-за моего приданого и для того, чтобы забрать его у Мортимера.

Генерал покачал головой.

– Я не могу в это поверить. Да и откуда Жирар мог узнать об алмазных копях?

– Может быть, от кузена или через военное ведомство? Главное то, что он знает об этом.

– И тебя это расстраивает?

Шарлотта фыркнула.

– Разумеется, расстраивает.

– Однако когда я видел тебя прошлый раз, ты думала, что он монстр. Так что же изменилось?

Шарлотта вынула носовой платочек из кармана, высморкалась и сардоническим тоном изрекла:

– Я влюбилась в эту скотину.

Генерал улыбнулся.

– Мне всегда нравился Жирар.

– Вы меня не поняли, генерал! Я сделала вещь, которую клялась не делать, – влюбилась в негодяя! В плута, который лжет и не любит меня. Я настоящая дурочка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату