Внезапно мне стало хорошо и спокойно, я знала — стоит нам добраться до Рима, и все устроится.
Но мы так и не добрались туда, по крайней мере, не в тот вечер.
Роскошная итальянская ночь с ее полной янтарной луной и огромными бархатными звездами оказалась фатальной для нас с Гилом, не говоря уже о нашем водителе. На горизонте уже показались чудесные холмы древнего города, когда случилось непоправимое.
Как установили впоследствии, наш водитель был не виноват. Огромный «ситроен», который на бешеной скорости несся нам навстречу, потерял управление, и его вынесло на нашу полосу. Мы видели, как это произошло, но то ли нашего водителя ослепило фарами, то ли он не успел вовремя среагировать, но аварии избежать не удалось. Шофер погиб на месте, а нас с Гилом только чудо спасло, не иначе. Все произошло молниеносно. Я помню, как услышала свой вопль и крики Гила. Потом — визг тормозов, люди бегут, клаксоны гудят. И — пустота. Только Бинг. Он — в этом жутком поезде.
Я позвала его, а ответил мне женский голос, по-итальянски.
Очнулась я в больнице, в отделении для раненых, в сорока километрах от Рима. Несколько мгновений я тупо глядела на белую шапочку и черное покрывало монахини. Позже мне сказали, что больница принадлежит монастырю. Монахиня сидела рядом и держала меня за руку, пытаясь прощупать пульс.
— Бинг! Бинг! — кричала я, мне привиделось, что я попала в аварию вместе с Бингом.
Сестра спросила меня что-то по-итальянски, но я покачала головой, и она пригласила другую сиделку.
— Синьора чувствует себя лучше? — спросила новенькая на ломаном английском.
— Да. Да, выпустите меня… пустите к Бингу… — заметалась я.
— Лежите смирно, синьора, пожалуйста. Ваша голова, она разбитая: Пожалуйста, ложитесь и лежите.
Я окончательно очнулась, припомнила «мерседес-бенц» и аварию по пути из Генуи в Рим.
— Гил… синьор, что был со мной… как он? — набросилась я на сиделку.
— Синьор очень хорошо. Только рука… — Молоденькая монашка постучала себя по левому плечу. — Ничего серьезного. Он может прийти повидать вас. Он ваш муж, синьора?
Я отрицательно покачала головой. Меня начало трясти. Я ощупала повязку на голове. Щека распухла, и на ней явно красовался огромный синяк. Переносица болела. Монашка сообщила мне, что я, должно быть, упала на бок и ударилась головой о стекло автомобиля.
— Но синьора не очень пострадала, — заключила она. — Хвала Господу нашему Всемогущему, он уберег вас и синьора от тяжких ран.
— Мне надо встать, — заявила я.
— Это невозможно, синьора. Приказ доктора — вам надо тихо себя вести, а то в обморок упадете, так, кажется, у вас говорят? Да, точно, в обморок.
— Но мне надо срочно в Рим, — настаивала я.
Эта треклятая авария украла драгоценные минуты, даже часы. Анна с мужем вот-вот улетят домой!
Монахини на пару снова аккуратненько вдавили меня в подушки.
— Синьор. Позовите синьора.
— Si, si [4], — пообещали они.
Удача явно отвернулась от меня. Мир померк, и я снова провалилась в беспамятство. Видно, меня сильно контузило. Когда я в следующий раз открыла глаза, у моей кровати дежурила ночная сестра, ни слова не понимающая по-английски, и я уснула, так ничего от нее и не добившись. Окончательно очнулась я только в семь часов утра. Наступил новый день, и палата была залита ярким солнечным светом. Гил несколько раз заходил повидать меня, но снова уходил, потому что поговорить с ним я все равно не могла.
Когда я вновь обрела способность к общению, Гил рассказал, что перенес «дикий шок», когда увидел меня с забинтованной головой, пластырем на переносице, и — ни кровиночки в лице, только огромный фиолетовый синяк на левой скуле.
Сначала он хотел было отправиться в Рим один, но его тоже постигла неудача: у него подскочила температура, никакого отношения к аварии она не имела, просто его организм таким образом реагирует на стрессы. Теперь Гил вставал только для того, чтобы со мной повидаться.
Романтически настроенные итальянки уже придумали свою историю, решив, что мы — пара сбежавших тайком любовников.
Никто, кроме Гида, не понимал, что это настоящее крушение надежд, ведь мы так и не успели повидаться с Расселом Хопкинсом и склонить его на нашу сторону. Но что мы могли?
Когда мы оправились настолько, что смогли одеться и покинуть наконец госпиталь, мы были похожи на двух дрожащих от слабости щенков. Пять дней коту под хвост! Катастрофа!
Стиву я об аварии сообщать не стала, только сказала, что встреча с Анной не состоялась, и ему пришлось выложить ужасные новости: дела у Бинга идут не слишком хорошо. Хуже ему, правда, не стало, но и лучше тоже не делается. «Близнец нужен срочно», — сказал мне Стив.
— О Крис, бедный мой котеночек! — воскликнул Гил, услышав неутешительные новости. — Надо же было такому случиться?! Это я во всем виноват. Я нанял эту проклятую машину. Я!
— Не будь идиотом, Гил, — припечатала я. — Можно подумать, ты действительно виноват!
— Пять дней потеряно! Чистое убийство! Теперь уже нет никакого смысла тащиться в Рим. Я звонил, они уже уехали.
Мы сидели в приемной больницы, сумки с вещами — у наших ног. Доктор только что согласился выписать нас. Руку Гил держал на перевязи, но температура спала, а кости остались целы. Повязку у меня с головы тоже сняли, но отражение в зеркале пугало: на лбу шрам, нос разбит, на щеке — фингал; мрак, одним словом. Однако Гил. упорно продолжал называть меня «бедная моя девочка». Оба мы скорбели по поводу смерти нашего шофера.
Ни лучика света в конце туннеля.
— Гил, — сказала я, — Гил, Стив говорит, Бинг плохо справляется. О, Гил, время на исходе. Его уже почти не осталось.
— Мы не сдадимся, — стукнул он кулаком по столу. — Пока он жив, время еще есть, и мы справимся.
— Но как? Как?
— Полетим в Америку… ты и я…
У меня глаза из орбит полезли.
— В Америку? — повторила я.
— В Бостон. Нам же надо добраться до Анны и ее мужа, так ведь?
— Но… но… — начала я, без сил откинулась на спинку стула и покачала головой.
— Весь вопрос в том, как ты себя чувствуешь?
— Небольшая слабость, а так ничего, правда! Я быстро после болезни поправляюсь, правда, болею редко.
— Тебе предписано сорок восемь часов полного покоя, — задумчиво поглядел на меня Гил. — Так доктор сказал, и мне думается, что он абсолютно прав. Нельзя торопить события.
— Два дня! — У меня аж в голове помутилось. — Но мы не можем позволить себе так разбрасываться временем!
— Послушай, Крис, бывают случаи, когда лучше подождать, даже если тебе это не по душе. Могу привести несколько причин…
— О господи! — взвыла я. — Сорок восемь часов — это же так долго! А Бингу срочно нужна операция, ты ведь сам знаешь!
— Будет хуже, если мы плохо подготовимся к встрече и провалим дело окончательно и бесповоротно. Послушай, что я придумал.
И я выслушала его. Идея была просто бредовая, но я чувствовала, что здесь действительно требуется что-то по-настоящему экстраординарное.
Гил прав. Мы не можем появиться в Бостоне, не подготовившись хорошенько, одними уговорами и мольбами делу не поможешь. И тут на выручку пришел мой продюсер с его гениальными мозгами, влиянием