— Я принесу ваши чемоданы!
— Вообще-то они тяжелые, дорогая, — предупредила Нанетт.
— Ничего страшного.
Она схватилась за ручку чемодана, но тут большая рука оттолкнула ее прочь.
— Я возьму.
Элен поглядела на Дэмиена и поняла: он должен сделать это, чтобы доказать, что он не инвалид.
— Элен, тебе придется запереть Талию у себя. — Элисса бросила кошку в руки младшей сестренки. — Мисс Бейн спустилась сверху с мигренью и с жалобами на аллергию.
Элен прижала Талию к груди.
— У Нанетт нет аллергии на кошек. — Обе сестры обернулись на голос Дэмиена. Он стоял позади. — Она просто… — Дэмиен прокашлялся и продолжил: — Просто ей нужно время, чтобы примириться… со всем. Я думаю, она надеялась, что я выгляжу получше.
Элен и Элисса обменялись взволнованными взглядами: неужели Нанетт не может привыкнуть к его шрамам?
— О, нет… я уверена, что вы ошибаетесь, — произнесла Элисса, и Элен была ей за это признательна, потому что у нее самой в горле образовался ком и она не могла говорить.
— Да нет, все в порядке. Я понимаю Нанетт. Ей просто нужно время.
Элен растерянно смотрела на мужественное лицо Дэмиена.
— Элен! — Из кухни выскочила Белла.
— Да?
— Вам звонят. Некто Джек Гэллагер.
— Джек! — одновременно воскликнули Элисса и Элен.
Элен бросилась через буфетную, чтобы взять телефон, и Элисса закричала:
— Держу пари, он вспомнил о твоем дне рождения! Поругай его за забывчивость и скажи, что он получит прощение только в том случае, если лично приедет к тебе с визитом.
Через десять минут Элен вернулась.
— Джек в Лондоне, — объявила она. — Он извиняется за то, что пропустил мой день рождения, но говорит, что выслал мне прекрасный подарок.
— Лучше бы сам приехал, мы его так давно не видели…
— А кто это — Джек? — Дэмиен пытливо посмотрел на Элен. — Еще один бойфренд?
Она покраснела.
— Джек — это первый мужчина, с которым спала Элен, — сказала Элисса.
После минутного замешательства прозвучал смешок Люси.
— В самом деле? — Дэмиен, прищурившись, посмотрел на девушку.
— Ну, Элисса, считай, что ты мертвец, — зло произнесла Элен.
— Не забывай, что я тоже с ним спала, — вмешалась Люси.
Дэмиен бросил удивленный взгляд на Люси.
— Наверное, этому парню здорово повезло. — Он повернулся к Элиссе: — А как насчет вас?
Она засмеялась.
— Нет, я не боялась грома.
Дэмиен сконфузился.
— А, значит, боязнь грома возбуждающе действует на сестер Кросби? Надо это записать.
— Джек — наш сводный брат! — выпалила Элен.
— Давайте я вам все объясню, — с улыбкой произнесла Люси. — После того как умерла наша мама, папа через некоторое время женился на матери Джека. Джек был старше и защищал нас, когда нам было страшно.
— Ах, вот что, — сказал Дэмиен. — И он позволял вам заползать к нему в кровать во время грозы?
— Они были такими цыплятками, — поддразнила сестер Элисса и добавила: — Когда папа и Рита разошлись, мы, девчонки, не захотели расставаться с Джеком. Мы всегда будем любить его.
— Везунчик! А почему он в Лондоне? — ни к кому персонально не обращаясь, спросил Дэмиен.
— Держу пари, вам приходилось есть в «Гэллагер-бистро» в Нью-Йорке?
— Много раз, — кивнул он.
— Ну так вот, это заведение Джека. А в Лондоне он собирается открыть еще одно.
Дэмиен поднял брови.
— Да?
— Мистер Лорд! — раздался голос Беллы. — Леди наверху сказала, что это вам. — Она вручила ему толстый конверт. — Говорит, его ей прислали из больницы…
Дэмиен взял конверт, едва взглянув на него.
— Это ваш счет? — пошутила Элен, довольная, что они сменили тему.
Дэмиен засмеялся:
— Не угадала.
— Что же тогда?
— Мои записки, я их делал, чтобы скоротать время в больнице…
— Что-то вроде книги?
Дэмиен покачал головой.
— Вряд ли. Забудь об этом.
Элен попросила:
— Можно мне прочитать?..
— Не стоит тратить время.
— Ну, пожалуйста. Если вы дадите мне это прочитать, я буду выказывать вам чувство любви, почета и заботы.
Дэмиен вопросительно посмотрел на нее.
— Значит, мы произнесли это?
Как я могла выпалить эти три самых главных слова в жизни? — испугалась Элен. Она побледнела.
— Что?.. — Голос ее дрожал. Она несколько раз сглотнула слюну. — Что вы говорите?
Дэмиен окинул ее неторопливым взглядом и протянул конверт. Элен почувствовала себя на седьмом небе от счастья: он дает мне возможность заглянуть в его мысли!
В воскресенье с утра сестры Кросби занялись шитьем штор для комнаты Нанетт в мансарде. Их гостья очень редко выходила, она все время ссылалась на мучившую ее мигрень.
Они расположились в гостиной. Вскоре к ним присоединился Дэмиен. Он уселся на диван, волосы у него были влажные после душа, и он принес с собой приятный запах мыла. Взглянув на него, Элен почувствовала небывалый прилив нежности. Как эта Нанетт смеет заставлять его страдать! — подумала она с негодованием. И тут, словно по заклинанию, высокая брюнетка вплыла в комнату. Она шикарно выглядела в своем просторном бежевом свитере и льняных брюках.
— Так вот вы где! — Нанетт подошла к Дэмиену и, обвив руками его шею, потерлась о его неповрежденную щеку. — Доброе утро, любимый, у тебя такой изможденный вид… Ты ел?
— Нет, только завтракал.
— О, ты все шутишь! А я просто умираю с голоду.
Элисса и Люси широко улыбнулись ей.
— Надеюсь, вы хорошо отдохнули? — поинтересовалась Элисса.
— Ничего не имею против вашей гостиницы, дорогая, но у меня жутко болела голова. А у меня для тебя сюрприз, — обратилась Нанетт к Дэмиену. — Я должна была тебе об этом сказать еще вчера за обедом. Но ты же знаешь, моя голова… — (Дэмиен с интересом посмотрел на нее.) — Ну, ты хочешь узнать о моем сюрпризе? — просюсюкала Нанетт.