поглядывая на своих соседок, которые перекачевывали к привередливым покупателям гораздо чаще.

— Как они хороши, — подумал Ретт, невольно залюбовавшись цветами, и вдохнул их нежный аромат. Он ничего не станет писать Скарлетт, пусть эти великолепные цветы сами расскажут ей обо всем вместо него!

— Мистер Батлер, вот, возьмите, — Луис, появившийся в комнате, протянул Ретту перо и несколько визитных открыток.

— Нет, Луис, спасибо. Я передумал писать. И вообще не надо объявлять моей жене адресата, я решил устроить ей сюрприз. Только вот еще что, старина. — Ретт достал из кармана пиджака футлярчик с кольцом, которое он купил Скарлетт в Чарльстоне.

— Букет с белыми розами пошли последним и вложи туда вот это.

Скарлетт дома не оказалось и Фердинанда тоже, дети еще не вернулись из школы, и Ретту пришлось довольствоваться только обществом слуг.

— Мистер Ретт! — Порк низко склонил свою седую голову, встречая хозяина, — добро пожаловать!

— Здравствуй, Порк! — а миссис Скарлетт, конечно же, дома нет?!

— Нет, мистер Ретт.

— И куда она поехала ты тоже не знаешь?

— Нет, мистер Ретт, но когда она рано утром отправляла Фердинанда, я слышал, что они договорились встретиться на фабрике во второй половине дня, так может она и там.

— А она не сообщила когда приедет домой?

— Нет, но распорядилась, чтобы обед начали готовить не позднее половины третьего.

Ретт взглянул на часы. Было без четверти два.

— Что ж, — подумал он, разглядывая в зеркале свое небритое лицо, — за это время я как раз успею привести себя в порядок после дороги.

— Порк, в чемодане лежит мой бежевый льняной костюм и голубая сорочка, вели Эмили достать все это и погладить, пока я буду принимать душ. — Распорядился он.

В половине третьего Скарлетт не появилась, и он, просидев в кресле с газетами еще около часа, решил пройтись до ближайшей лавки за сигарами, чтобы хоть как-то обуздать свое нетерпение.

Как только он вышел за калитку, до него донесся шум приближающегося экипажа, заставивший его, томимого ожиданием, мгновенно оглянулся, в надежде увидеть знакомую карету. Однако и на этот раз ему пришлось разочароваться. Карета была наемной и оказалась порожней. Он подал знак кучеру остановиться.

— Довезешь меня до лавки Монсов, — сказал Ретт пожилому чернокожему извозчику.

— Слушаюсь, сэр.

А что, если Скарлетт и вовсе не приедет на обед и перекусив где-нибудь в городе, проторчит на своей фабрике до вечера? — подумал он, усаживаясь на скрипучее сидение наемной кареты. — Конечно, такое вполне может случиться, ведь она носится с этой своей фабрикой, словно заботливая мамаша с обожаемым чадом и любые непредвиденные обстоятельства могут заставить ее задержаться. — Нет, до вечера он ждать не сможет, да он просто сойдет с ума от этого проклятого ожидания!

— Эй, старина, — окликнул он извозчика.

— Да, сэр?

— Сверни-ка направо и выезжай на декейтерскую дорогу из города.

— Вы надумали куда-то съездить, сэр?

— Надумал, надумал!

— И куда же?

— Выезжай на декейтерскую дорогу, а там я тебе расскажу куда направиться дальше.

— А сколько времени ехать туда, куда Вы хотите?

— Да что ты расспрашиваешь меня, словно шпиона, не все ли тебе равно?

— В том-то и дело, что нет, сэр. У меня через час с небольшим заказ на карету, и если Вы надумали отправиться далеко, то я буду вынужден Вам отказать.

— Не переживай, ты успеешь оттуда вернуться как раз вовремя.

Они подъехали к фабрике и Ретт, наконец, обрадовался, увидев через решетчатую ограду массивных ворот карету Скарлетт. Он расплатился с извозчиком и велел ему ехать назад, а сам направился к центральной двери кирпичного здания.

Из-за шума работающих станков никто из находящихся в цехе людей не услышал звука открывшейся двери и его приход остался незамеченным. Он вошел и остановился у стены справа, разыскивая глазами ту, за которой гонялся по пятам вот уже несколько дней подряд.

Скарлетт сидела возле бюро совсем недалеко от него и увлеченно просматривала какие-то бумаги. Увидев ее, он хотел, было, сразу же себя обнаружить, но потом в нерешительности остановился.

Ах, как она была хороша! Его любимая, его Скарлетт, в белой легкой шляпке, увенчанной какими-то диковинными цветами, в бледно- голубом, приталенном платье с белым воротничком, гармонично сочетающимся со шляпкой. Ее непослушные, черные волосы почему-то не были уложены в высокую прическу, как обычно, а наоборот, заманчиво выбивались из-под этой маленькой шляпки и на фоне ее узких белых полей и слегка раскрасневшихся щек Скарлетт, создавали такой притягательный контраст, что у Ретта перехватило дыхание! Он стоял и смотрел на нее, не в силах оторваться, и сердце его, окрыленное любовью, пыталось вырваться из груди!

Ах, как она была сейчас мила и женственна, и глядя на нее, никак нельзя было предположить, что она так увлеченно перелистывает страницы тяжелого гроссбуха, а не какого-нибудь женского романа. — Подумав об этом, Ретт невольно усмехнулся. Да, внешность Скарлетт была обманчивой, но он хорошо знал, что за ней кроется! — Непокорность судьбе, против которой она всегда боролась, изо всех сил работая своими маленькими локтями, да недюженая сила духа стояли за ее хорошеньким личиком! И это обстоятельство всегда помогало ей держаться на плаву и выходить победителем из тяжелых жизненных ситуаций!

Вот и теперь, он бросил ее, но она не пала духом! Ей было тяжело, но она ни разу не показала ему своих слез! Она не раскисла и не повисла у него на шее, а имея неукротимую силу духа и несгибаемую гордость, сумела выстоять в борьбе с неразделенной любовью и даже с лихвой утереть ей нос бурной деятельностью и здоровым цветущим видом!

И такая вот женщина, — одна из тысячи, попалась ему на пути! Судьба ниспослала ее не какому-то другому мужчине, а именно ему, а он смалодушничал и посмел усомниться в своих чувствах к ней!

Скарлетт перевернула последнюю страничку расчетной книги и подняв голову тут же увидела Ретта, встретившись с ним глазами.

— Ретт! — она невольно приоткрыла рот от удивления, и сердце ее заликовало от радости.

А он едва удержался, чтобы тут же, на глазах у всех, не броситься к ней и не заключить ее в свои объятия!

— Не сейчас! — сказал он себе, — только не сейчас! — и, надев на лицо маску непринужденного любопытства, направился к Скарлетт.

— Добрый день, миссис Батлер!

Скарлетт встала со стула и подавляя волнение подошла к нему.

— Ретт, откуда Вы взялись?

— Я только что прибыл в Атланту, заехал домой переодеться, а потом решил прокатиться по городу, чтобы поднабраться новостей. Свободный экипаж, который я поймал по дороге, спешил в эту сторону под заказ, вот я и подумал, а почему бы мне ради любопытства не заглянуть на Вашу фабрику.

— Правда? — Скарлетт искренне обрадовалась тому, что Ретта заинтересовала ее фабрика и чувство гордости за свое новое детище тут же расперло ей душу.

— О, Ретт, это очень мило, что Вы захотели взглянуть на мою фабрику и я с удовольствием повожу Вас по цехам. Пойдемте! — она предложила ему следовать за ней, а потом с упоением стала рассказывать о предназначени каждого станка.

Он слушал Скарлетт не прерывая и обсолютно не вникал в смысл ее слов. Он просто любовался ею, от

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату