Замолчите!
Гермиона выглядела обиженной.
— Как ты можешь быть на его стороне, он едва вообще может готовить.
— Гермиона, тише, я слышу кого-то.
Он вслушивался с поднятыми руками, предупреждая их ничего не говорить. Потом, сквозь шорох камыша и шум реки, Гарри снова услышал голоса. Он взглянул на вредноскоп. Тот не двигался.
— Ты наложила Шумозаглушающие чары вокруг, да? — шёпотом спросил он у Гермионы.
— Я сделала всё, — ответила она. — Шумозаглушающие, Отпугивающие магглов и Дезиллюминирующие чары. Они, по идее, не сумеют услышать или увидеть нас, кто бы они ни были.
Шаркающие и царапающие звуки, плюс шуршание потревоженных камней и веток говорили о том, что несколько людей спускаются по обрыву лесистым склоном, выводившим к узкому берегу, где они и установили палатку. Ребята вынули волшебные палочки и стали ждать. Наложенных заклинаний должно было хватить, чтобы в практически полной темноте оградить их от опасности быть обнаруженными магглами или просто волшебниками. Если же это были пожиратели смерти, тогда возможно, что их защита может быть впервые испытана Тёмной Магией.
Голоса стали громче, но не более понятными, когда группа людей вышла на берег. Гарри предполагал, что они были менее чем за двадцать футов, но бурлящая река не давала сказать точно. Гермиона схватила расшитую бисером сумку и стала рыться в ней. Через мгновение она достала три удлинителя ушей и бросила по одному Гарри и Рону, которые поспешно вставили один конец красной струны в ухо, а другой выставили наружу.
Через секунду Гарри услышал утомлённый мужской голос:
— Здесь должны быть лососи, или ты считаешь, что ещё не сезон?
Послышалось несколько всплесков, а затем звук бьющейся о землю рыбы. Кто-то одобрительно хрюкнул. Гарри сильнее прижал удлинитель ушей. Сквозь журчание реки он разобрал ещё какие-то голоса, но они говорили ни на английском, ни на любом другом человеческом языке, которые Гарри когда-либо слышал. Это был грубый и немелодичный говор, вереница грохочущих гортанных звуков. И, казалось, там было два разговаривающих — один с немного более низким и медленным голосом, чем другой.
Огонь вспыхнул по другую сторону брезента, большие тени пролегли между пламенем и палаткой. Восхитительный аромат жареного лосося доносился до них. Потом послышался звон ножей о тарелки, и первый мужчина заговорил вновь:
— Берите, Грипфук, Горнук.
— Гоблины, — шепнула Гермиона Гарри, и тот кивнул.
— Спасибо, — вместе на английском ответили гоблины.
— Так вы трое в бегах? И давно? — спросил новый, зрелый и приятный голос; он был смутно знаком Гарри, который нарисовал в своём воображении упитанного мужчину с весёлым лицом.
— Шесть недель… семь… Я уже забыл, — устало отозвался мужчина. — Встретил Грипфука в первые дни и вынужденно объединился с Горнуком немного позже. Приятно находиться в компании.
Стало тихо, только ножи звенели о тарелки; оловянные кружки были подняты и поставлены обратно на землю.
— Что заставило тебя бежать, Тед? — продолжал мужчина.
— Я знал, что они собираются прийти за мной, — послышался зрелый голос Теда, и внезапно Гарри понял кто это — отец Тонкс. — Слышал, пожиратели смерти были поблизости, и решил, что лучше бежать. Отказался регистрироваться как магглорождённый из принципа, так что это был лишь вопрос времени. Я знал, что вынужден буду уйти. С моей женой всё должно быть в порядке — у неё чистая кровь. И потом я встретил здесь Дина несколько дней назад. Верно, сынок?
— Да, — подтвердил другой голос, и Гарри, Рон и Гермиона взволнованно уставились друг на друга, убеждённые, что узнали голос Дина Томаса — их однокурсника-гриффиндорца.
— Магглорождённый, да? — спросил первый мужчина.
— Не знаю, — ответил Дин. — Мой папа оставил маму, когда я был ребёнком. У меня нет доказательств, что он был волшебником.
Стало тихо на некоторое время, только слышалось жевание. Потом Тед заговорил снова:
— Должен признаться, Дирк, что я был удивлён, когда наткнулся на тебя. Рад, но удивлён. Говорили, будто тебя поймали.
— Так и было, — произнес Дирк. — Я был на полпути в Азкабан, когда сбежал от них. Оглушил Долиша и забрал его метлу. Это оказалось легче, чем можно подумать. Полагаю, он был немного не в себе в тот момент. Может даже под заклятием Confundo. Если так, я бы хотел пожать руку того волшебника, кто это сделал. Возможно, он спас мне жизнь.
Все снова замолчали; только трещал огонь, и журчала река. Через некоторое время Тед спросил:
— А где вы двое встретились? У меня сложилось впечатление, что гоблины в целом за Сам-Знаешь-Кого.
— Это неверное впечатление, — ответил гоблин с более высоким голосом. — Мы не на чьей стороне. Это война волшебников.
— Что же вы тогда прячетесь?
— Я посчитал это благоразумным, — пояснил гоблин с низким голосом. — Отказавшись от дерзкого, как мне кажется, требования, я понял, что моя личная безопасность под угрозой.
— А что они потребовали от тебя? — поинтересовался Тед.
— Выполнения обязанностей, не подобающих моей расе, — отозвался гоблин более грубым и менее человечным голосом. — Я не домовой эльф.
— А ты, Грипфук?
— Та же причина, — ответил другой гоблин. — Гринготтс больше не управляется только моей расой. Я не признаю начальников-магов.
Он добавил что-то на гоблинском языке, Горнук засмеялся.
— Что смешного? — спросил Дин.
— Он сказал, — перевёл Дирк, — что есть вещи, в которых маги вообще не разбираются.
Наступила короткая пауза.
— Я всё равно не понял, — произнёс Дин.
— Я отомстил перед уходом, — объяснил Грипфук на английском.
— Молодец человек, то есть, я хотел сказать — гоблин, — похвалил Тед. — Полагаю, ты умудрился закрыть пожирателя смерти в каком-нибудь старом сверхсекретном сейфе?
— Если б так, меч бы не помог им выбраться, — ответил Грипфук.
Горнук снова захохотал, и даже Дирк усмехнулся.
— Дин и я всё ещё чего-то, похоже, не улавливаем, — проговорил Тед.
— Так же, как Северус Снейп, хотя он об этом не знает, — сказал Грипфук, и два гоблина злобно рассмеялись.
Внутри палатки Гарри еле дышал от волнения. Он и Гермиона переглянулись, вслушиваясь изо всех сил.
— Ты разве не слышал об этом, Тед? — спросил Дирк. — О детях, которые пытались стащить меч Гриффиндора из кабинета Снейпа в Хогвартсе?
Гарри приковало к месту, и через него словно прошёл разряд тока, напрягая каждый его нерв.
— Не слышал ни слова, — ответил Тед. — Этого ведь не было в
— Ещё бы, — фыркнул Дирк. — Мне рассказал Грипхук уже здесь, он слышал об этом от Билла Уизли, работающего в банке. Среди ребят, пытавшихся взять меч Гриффиндора, была младшая сестра Билла.
Гарри взглянул на Рона и Гермиону: оба так крепко сжимали удлинители ушей, словно это был спасательный трос.
— Она и пара её друзей проникли в кабинет Снейпа и разбили стеклянный футляр, в котором он, по-видимому, хранил меч. Снейп поймал их, когда они пытались тайно пронести его вниз по лестнице.
— Подумать только! — воскликнул Тед. — Они что, думали, что смогут использовать меч против Сами-Знаете-Кого? Или против самого Снейпа?
— Ну, что бы они ни собирались с ним делать, Снейп решил, что в прежнем месте хранить меч небезопасно, — продолжил Дирк. — Пару дней спустя, едва получив такой приказ, я полагаю, от Сами- Знаете-Кого, он переслал его в Лондон, чтобы тот хранился в Гринготтсе.
Гоблины вновь расхохотались.
— Я по-прежнему не вижу ничего смешного, — сказал Тед
— Это фальшивка, — скрипучим голосом проговорил Грипхук.
— Меч Гриффиндора!
— О, да. Это копия… отличная копия, правда… вот только сделанная волшебниками. Оригинал был выкован много веков тому назад гоблинами и обладал определёнными качествами, которые есть только у оружия гоблинской работы. Где бы ни был подлинный меч Гриффиндора, в хранилищах банка Гринготтс его нет точно.
— Вот как, — отозвался Тед. — Я так понимаю, ты не счёл нужным рассказать об этом пожирателям смерти?
— Я не видел причин беспокоить их этой информацией, — самодовольно произнёс Грипхук, и теперь Тед и Дин присоединились к хохоту Горнака и Дирка.
Гарри внутри палатки закрыл глаза, желая, чтобы кто-нибудь задал вопрос, ответ на который ему был так нужен, и через минуту, тянувшуюся, как десять, Дин сделал милость (он тоже был, как неожиданно вспомнил Гарри, бывшим молодым человеком Джинни).
— Что случилось с Джинни и остальными? Теми, кто пытался украсть его?
— О, они были наказаны и жестоко, — безразлично ответил Грипхук.
— Но с ними ведь всё в порядке? — быстро спросил Тед. — Я имею в виду, что у Уизли уже достаточно пострадавших детей, не так ли?
— Никаких серьёзных повреждений, насколько я знаю, — сказал Грипхук.
— Им повезло, — отозвался Тед. — Зная репутацию Снейпа, я думаю, мы должны быть рады, что они вообще ещё живы.
— Выходит, ты веришь в ту историю, а, Тед? — спросил Дирк. — Веришь, что Снейп убил Дамблдора?
— Конечно, верю, — сказал Тед. — Ты ведь не собираешься, сидя сейчас тут, говорить мне, будто думаешь, что это дело рук Поттера?
— Трудно понять, чему верить в наши дни, — пробормотал Дирк.
— Я знаю Гарри Поттера, — заговорил Дин. — И я считаю, что он действительно… избранный или как вам нравится его называть.
— Да, многим