когда-то Пожирателем смерти, даже если сейчас он уже и не поддерживает Сами-Знаете-Кого… Но, послушайте, уже очень поздно, и если ваша мать узнала, что произошло, она страшно волнуется. Давайте поспим пару часов и вернёмся домой первым Портключём'.
Гарри влез на верхнюю койку. Его голова гудела. Он вроде бы должен был чувствовать усталость, ведь было уже три часа ночи, но по какой-то причине ему совсем не хотелось спать. Он не хотел спать и сильно нервничал.
Три дня назад (казалось, что целую вечность назад, но всего лишь три дня) его разбудила жгучая боль в шраме. А сегодня, впервые за тринадцать лет, Знак Лорда Волдеморта появился в небе. Что бы это могло значить?
Он вспомнил, что отправил Сириусу письмо ещё от Десли. Получил ли он его? Когда же придёт ответ? Гарри смотрел в брезентовый потолок. Теперь уже в его голове не возникало никаких убаюкивающих фантазий о полётах. Лишь спустя целую вечность после того, как раздался громкий храп Чарли, Гарри, наконец, тоже погрузился в сон
Глава 10. Мордобой в министерстве
Им удалось поспать всего пару часов, прежде чем мистер Висли разбудил их. Сложив палатки при помощи магии, они поспешно покинули лагерь. У выхода они увидели мистера Робертса, стоящего у дверей своего домика. На лице у него было бессмысленное выражение, и он попрощался с ними, невнятно пожелав им Счастливого Рождества.
'Ничего, он выправится, — тихо проговорил мистер Висли, направляясь к полю, на котором они приземлились, — иногда человек, чью память модифицируют, временно перестает ориентироваться что с ним происходит и где он находится… А с его памятью здорово поработали, ему нужно было забыть необычайно серьёзное происшествие'.
Приближаясь к месту, где лежали Портключи, они услышали гул взволнованных голосов. Вокруг Бэйсила, хранителя Портключей, собралась толпа колдунов и колдуний. Все они рвались как можно скорее убраться подальше от лагеря. Мистер Висли быстро переговорил с Бэйсилом и занял очередь. Им удалось отправиться назад на Стоатсгедский холм старой резиновой шиной ещё до восхода солнца. Они прошли назад через Оттери Сэнт-Качпол и вверх по мокрой тропинке к Норе. Вся группа молча шагала в предрассветных сумерках, еле передвигая ноги и мечтая о завтраке. Когда, обойдя угол, они увидели перед собой дом, навстречу им понёсся громкий крик.
'Слава тебе, Господи! Слава тебе, Господи!'
Миссис Висли, которая, как видно, уже давно сидела перед домом и ждала их, вскочила и побежала им навстречу, как была — прямо в своих домашних тапочках с мертвенно-бледным лицом и свернутой в трубочку газетой '
'Артур! Я тут сижу и схожу с ума от беспокойства!
Она обвила руками шею мистера Висли, уронив из ослабевших рук '
'Вы целы и невредимы, — пробормотала миссис Висли, отпуская мистера Висли и обводя всю компанию растерянными и покрасневшими от слёз глазами, — вы живы…
И к всеобщему удивлению она схватила Фреда и Джорджа в объятья и стиснула их с такой силой, что они стукнулись лбами.
'
'Я на вас накричала перед тем, как вы уехали, — проговорила миссис Висли сквозь слёзы, — я только об этом и думала! Меня преследовала одна мысль: если вы стали жертвой Сами-Знаете-Кого, последнее, что я вам сказала было то, что вы не получили достаточно С.О.В.! О, Фред… о, Джордж…'
'Ну, успокойся, Молли, мы все целы и невредимы, — мягко сказал мистер Висли, отрывая её от близнецов и ведя в дом. — Билл, — добавил он тихо, — подними-ка эту газету. Я хочу почитать, что там написано'.
Когда, наконец, они уютно устроились за столом в кухне, и Эрмиона налила миссис Висли чашку очень крепкого чаю, в которую мистер Висли добавил рюмочку Старого Огневого Виски Огдена, Билл подал отцу газету. Мистер Висли бегло просматривал передовую статью, а Перси читал у него через плечо.
'Я так и знал, — тяжело вздохнув, сказал мистер Висли, —
'Эта дама давно уже точит зуб на министерство Магии! — яростно, сказал Перси. — На прошлой неделе она написала, что мы понапрасну тратим время, разбираясь с толщиной котлов, когда нам следовало бы заняться истреблением вампиров! Совершенно не принимая во внимание тот факт, что в параграфе номер двенадцать Директив по Обращению с Частично-Человеческими Не-Магами было
'Перси, сделай одолжение, — зевнул Билл, — заткнись, пожалуйста!'
'И обо мне написала', — сказал мистер Висли, дочитав до конца статью в '
'Где? — встрепенулась миссис Висли, захлебнувшись своим чаем с виски. — Если б я увидела твоё имя, я бы знала, что вы живы!'
'Тут без имени, — сказал мистер Висли, — вот, послушайте-ка, —
'Я пойду с тобой, отец, — напыщенно заявил Перси, — мистер Кривуч, я уверен, потребует, чтобы все находились на рабочих местах. И, кроме того, я смогу отдать ему мой отчёт о котлах, прямо из рук в руки'.
И с этими словами он быстрым шагом вышел из кухни. Миссис Висли сидела с убитым видом.
'Артур, но ты же в отпуске! Твой отдел не имеет никакого отношения к этому происшествию. Я не сомневаюсь, что они смогут и без тебя разобраться!'
'Молли, я должен ехать, я ещё больше усугубил ситуацию, — сказал мистер Висли, — сейчас, только переоденусь…'
'Миссис Висли, — перебил его Гарри, не в состоянии больше терпеть, — Хедвиг, случайно, не прилетела с письмом для меня?'
'Хедвиг, — рассеянно проговорила миссис Висли, — нет, милый, почты вообще не было'.
Под вопросительным взглядом Рона и Эрмионы он многозначительно сказал: 'Рон, можно мне пойти и свалить свои вещи в твоей комнате?'
'Ага, да и я, пожалуй, тоже пойду, — ответил Рон, — а ты, Эрмиона?'
'И я', — быстро ответила она, и все трое выскочили из кухни и побежали вверх по лестнице.
'Ну, говори, что случилось', — выпалил Рон, как только за ними закрылась дверь.
'Я не хотел вам говорить, — ответил Гарри, — но в субботу утром я проснулся оттого, что у меня заболел шрам'.
Рон и Эрмиона отреагировали почти точно так же, как он себе представлял. Эрмиона охнула и тотчас