'А… конечно нет, — смущённо пробормотал мистер Диггори, — я чересчур увлёкся…'
'Я её где-то обронил, — сказал Гарри, — и обнаружил свою потерю, как только мы зашли в лес'.
'Итак, — снова повернувшись к Винки, которая съёжилась под его суровым взглядом, сказал мистер Диггори, — так ты нашла эту волшебную палочку, не так ли, эльф? И ты подняла её и решила поиграться немножко с ней, ведь так?'
'Я не делает волшебства с ней, сэр, — пропищала Винки, слёзы ручьями лились у неё из глаз по расплющенному носу картошкой, — я только… я только… я только поднимает её, сэр! Я не вызывает Знак Мрака, сэр, я не знает как!'
'Она не виновата! — вмешалась Эрмиона. Она, очевидно, очень нервничала, выступая против всех этих Магов Министерства, но, тем не менее, продолжала. — У Винки голосок тоненький, а голос, который произнёс заклинание, был гораздо ниже! — Она оглянулась на Гарри и Рона за поддержкой. — Этот голос совсем не был похож на голос Винки, скажите?'
'Не был, — покачал головой Гарри, — этот голос не был голосом эльфа'.
'Ага, — подтвердил Рон, — это, определённо, был человеческий голос'.
'Ну что ж, посмотрим, — промолвил явно не убеждённый мистер Диггори, — на самом деле узнать, какое последнее заклинание было произведено волшебной палочкой, эльф, очень просто, ведь ты этого не знала?'
Винки задрожала, как осиновый листок и изо всех сил замотала головой. Её уши при этом болтались из стороны в сторону. Мистер Диггори вытащил свою волшебную палочку и приложил её кончик к кончику палочки Гарри.
'
Эрмиона громко вздохнула от страха, когда огромный череп со змеёй вместо языка, вырвался из точки соприкосновения двух палочек, но он был лишь тенью зелёного черепа у них над головами. Казалось, этот второй череп состоял из густого серого дыма — словно призрак.
'Ну', — произнёс мистер Диггори с выражением жестокой радости на лице, глядя сверху вниз на продолжающую судорожно трястись от страха Винки.
'Я не делает этого, — пропищала она, закатывая от ужаса глаза, — я — нет, я — нет, я — нет, я не знает как! Я — хороший эльф, я не трогает волшебные палочки, я не знает как!'
'
'Амос, — прервал его мистер Висли, — о чём ты говоришь, лишь горстка магов знает, как сотворить это заклинание. Откуда ей знать?…'
'Возможно, Амос полагает, — холодно перебил его мистер Кривуч, — что я учу всех моих слуг заклинанию, вызывающему Знак Мрака?'
Наступило напряженное молчание.
Амос Диггори ужаснулся: 'Мистер Кривуч, что вы, что вы, совсем нет…'
'Вы практически предъявили обвинение двум людям, участие которых в этом деле
'Безусловно, её знают все', — пробормотал чрезвычайно сконфуженный мистер Диггори.
'Ну а что касается меня, мне кажется, что за многие годы работы в Министерстве я неоднократно продемонстрировал, насколько я презираю и ненавижу Тёмные силы и тех, кто ими пользуются', — мистер Кривуч опять повысил голос до крика, его глаза вновь, казалось, готовы были выскочить из орбит.
'мистер Кривуч, я… мне даже и в голову не пришло предложить, что вы имеете какое-либо отношение к Знаку!' — пробормотал мистер Диггори, заливаясь густой краской под спутанной каштановой бородой.
'Когда вы обвиняете моего эльфа, вы обвиняете меня, Диггори! — кричал мистер Кривуч. — Кто ещё мог научить её это делать?'
'Она… она могла где-то подслушать…'
'Вот именно, Амос, — сказал мистер Висли, —
Винки так отчаянно крутила краешек своего кухонного полотенца, что он прямо на глазах превращался в бахрому.
'Я находит… я находит, я находит её вот там, сэр, — прошептала она, — там, между деревьев, сэр…'
'Ну, видишь, Амос, — сказал мистер Висли, — тот, кто вызвал Знак, вероятно,
'Но тогда, она была всё лишь в нескольких шагах от преступника, — нетерпеливо перебил его мистер Диггори, — эльф, ты кого-нибудь видела?'
Винки задрожала пуще прежнего. Она переводила свои огромные глаза с мистера Диггори на Людо Коробейника, а потом на мистера Кривуча.
Судорожно сглотнув, она выдавила из себя: 'Я не видит никого, сэр, совсем никого…'
'Амос, — вмешался мистер Кривуч, — я прекрасно понимаю, что при обычных обстоятельствах вам полагалось бы забрать Винки в свой отдел, чтобы подвергнуть её тщательному допросу, но я прошу вас позволить мне самому разобраться с ней'.
У мистера Диггори был такой вид, как будто это предложение совсем не пришлось ему по вкусу, но было очевидно, что такому представительному члену Министерства, как Барти Кривучу, отказать было нельзя.
'Вы можете не сомневаться в том, что она будет наказана', — холодно добавил мистер Кривуч.
'М-м-мастер… — заикаясь, произнесла Винки, взглянув снизу вверх на мистера Кривуча полными слёз глазами, — м-м-мастер, по-по-пожалуйста…'
Мистер Кривуч отвернулся. Его черты заострились, каждая линия на лице казалась ещё более чёткой. В его глазах не было ни тени жалости. 'Сегодня вечером Винки вела себя так, как не подобает вести себя домашнему эльфу, — медленно произнёс он, — я приказал ей остаться в палатке. Я приказал ей сидеть там пока я разбираюсь со случившимся. И я вижу, что она ослушалась меня
'Нет, — взвизгнула Винки, падая навзничь перед мистером Кривучем, — нет, мастер, только не одежду, не одежду!'
Гарри знал, что домашний эльф получает свободу, только тогда, когда его хозяин даёт ему настоящую одежду. Сердце разрывалось от жалости при виде Винки, которая обеими руками цеплялась за своё кухонное полотенце и рыдала у ног мистера Кривуча.
'Но она испугалась! — вмешалась рассерженная Эрмиона, сверля мистера Кривуча сердитым взглядом, — ваш эльф боится высоты, а эти маги в масках подняли людей в воздух! Конечно же, она хотела сбежать от них!'
Мистер Кривуч отступил назад, освобождаясь от назойливых ручек эльфа и глядя на неё так, как будто она была чем-то мерзким и грязным, и оскверняла его начищенные до блеска ботинки.
'Мне не нужен домашний эльф, который не выполняет мои указаний, — холодно проговорил он, взглянув на Эрмиону, — мне не нужен слуга, который забывает, что ему надлежит вести себя подобающе достоинству своего хозяина и его безупречной репутации'.
Винки плакала в три ручья, её всхлипывания разносились по всей поляне.
Повисла неловкая тишина, которую нарушил мистер Висли, проговорив: 'Ну что ж, я заберу своих ребят назад в палатку, если никто не возражает. Амос, эта волшебная палочка рассказала нам всё, что смогла — нельзя ли Гарри получить её назад?'
Мистер Диггори послушно протянул Гарри его волшебную палочку, которую тот с радостью положил в