'Ну, наконец-то!' — выдохнула миссис Висли и сунула в руки мистера Висли свиток пергамента, пузырёк с чернилами и помятое перо.
'Я совсем случайно узнал об этом, — продолжала голова мистера Диггори, — пришел на работу пораньше, чтобы отослать парочку сов. А там кишмя кишит эта публика из Отдела по неуместному употреблению магии. Если Рита Москита узнает об этом, Артур…'
'А что говорит 'Дикий глаз'?' — спросил мистер Висли, открывая пузырёк с чернилами, обмакивая перо, и приготовившись записывать.
Голова мистера Диггори закатила глаза: 'Он сказал, что услышал шаги на дворе. Кто-то, видите ли, подкрадывался к его дому, но был атакован мусорными ящиками'.
'И что сделали мусорные ящики?' — вопрошал мистер Висли, лихорадочно записывая каждое слово мистера Диггори.
'Нашумели до чёртиков и настреляли вокруг мусора, насколько я знаю, — ответил он, — кажется, один из них всё ещё бушевал, когда прибыли эти, по лицам'.
Мистер Висли застонал.
'А нарушитель?'
'Артур, ну ты же знаешь 'Дикого глаза', — опять закатила глаза голова мистера Диггори. — Кто-то мог забраться к нему во двор посреди ночи?! Скорей всего, какая-нибудь несчастная контуженная кошка бродит себе сейчас где-нибудь, покрытая картофельными очистками с головы до пят. Подумай, если ребята из Отдела по неуместному употреблению магии доберутся до 'Дикого глаза' — конец! Ты же знаешь его репутацию! Может быть, нам удастся пропустить это, как мелкое нарушение, через твой отдел. Ну, сколько могут дать за взрывающиеся мусорные ящики?'
'Скорее всего обычное предупреждение, — нахмурился мистер Висли, продолжая быстро записывать, — он не пользовался своей волшебной палочкой? Он ни на кого не нападал?'
'Я не сомневаюсь, что он выскочил из постели и начал набрасывать злые чары на всё, что мог, прямо из окна, — ответил мистер Диггори, — но у них нет доказательств, ведь пострадавших не оказалось'.
'Ну, хорошо, я пошёл', — сказал мистер Висли, запихивая пергамент в карман, и выбежал из кухни.
Голова мистера Диггори перевела глаза на миссис Висли.
'Прости меня, Молли, — сказал он чуть спокойнее, — за то, что я побеспокоил вас так рано утром, и вообще… Но Артур — единственный человек, который может помочь 'Дикому глазу', а ведь тот вступает сегодня на новую должность. И почему все это случилось именно вчера вечером…'
'Не волнуйся, Амос, — сказала миссис Висли, — может перед уходом ты всё же съешь гренку или ещё что-нибудь?'
'Ну, давай', — согласился мистер Диггори.
Миссис Висли щипцами подняла намазанную маслом гренку из стопки в тарелке на столе и поднесла её ко рту мистера Диггори.
'Шпашибо', — поблагодарила голова набитым ртом и с лёгким хлопком исчезла.
До Гарри донёсся голос поспешно со всеми прощающегося мистера Висли. Через пять минут он вновь появился на кухне, в мантии одетой уже как нужно, расчёсывая по дороге волосы.
'Я полетел, хорошего вам семестра, ребята, — попрощался он с Роном, близнецами и Гарри, застёгивая плащ и готовясь
'Конечно, не волнуйся, — ответила она, — позаботься о 'Диком глазе', а мы и без тебя управимся'.
Мистер Висли испарился. В кухню вошли Билл и Чарли.
'Дикий глаз'? — повторил Билл. — Что он опять натворил?'
'Заявил, что кто-то пытался пробраться к нему в дом вчера ночью', — отозвалась миссис Висли.
'Хмури 'Дикий глаз', — задумчиво протянул Джордж, намазывая гренку мармеладом, — это не тот ли псих…'
'Твой отец питает глубокое уважение к Хмури 'Дикому глазу', — отрезала миссис Висли.
'Ну да, а, кроме того, па коллекционирует штепселя, ведь так?' — тихо отметил Фред, на всякий случай подождав, пока миссис Висли покинет комнату, — два сапога — пара…'
'Хмури был когда-то первоклассным волшебником', — заметил Билл.
'И он — старый друг Дамблдора', — добавил Чарли.
'Но Дамблдора нельзя назвать совершенно
'Кто
'Он ушёл в отставку, а когда-то он работал в министерстве, — сказал Чарли, — однажды па взял меня с собой на работу и я с ним познакомился. Он был Аурором, и одним из самых лучших… Охотился на Тёмных Магов, — пояснил он, увидев недоумённое лицо Гарри. — Половина заключённых в Азкабане попала туда благодаря его стараниям. А он тем самым заработал себе кучу врагов… в основном, в семьях тех, кого он поймал… и я слышал, что он стал параноиком на старости лет. Не доверяет ни одной живой душе. Везде ему мерещится Тёмная Магия'.
Билл и Чарли решили тоже поехать на станцию Кинг Кросс, чтобы проводить Фреда, Джорджа, Джинни, Рона, Эрмиону и Гарри. Перси, выразил глубокие сожаления по поводу того, что не сможет поехать с ними, так как чрезвычайно занят.
'Я просто не смею отпроситься ещё на один день, — пояснил он, — мистер Кривуч без меня, практически, как без рук!'
'Ага, Перси, — с серьёзным лицом заметил Джордж, — я надеюсь, что в скором будущем он уже будет знать, как тебя зовут'.
Миссис Висли набралась храбрости, позвонила по деревенскому телефону и вызвала три обычных магглских такси для поездки в Лондон.
'Артур пытался одолжить в министерстве машину, — прошептала миссис Висли на ухо Гарри, глазея на таксистов, которые тащили шесть тяжеленных чемоданов по умытой дождём траве, — но ни одной свободной не было… Да-а-а… Мне кажется, что они чем-то недовольны…'
Гарри решил не говорить миссис Висли, что магглским таксистам обычно не приходится возить перевозбуждённых сов, особенно таких, как Боровутка, который производил оглушительный тарарам. Ко всему прочему, вывалившиеся из внезапно распахнувшегося чемодана Фреда Знаменитые Флибустьерские Непромокаемые Холодные Фейерверки вдруг взорвались. Таксист, который нёс этот чемодан, завопил сначала от страха, а потом от боли, когда Косолап вцепился когтями ему в ногу и сделал попытку взобраться ему на плечо.
Поездка на вокзал оказалась малоприятной — они еле-еле втиснулись на задние сидения такси вместе со своими чемоданами. Косолап никак не мог успокоиться после происшествия с фейерверком и к моменту прибытия в Лондон Гарри, Рон и Эрмиона были покрыты с ног до головы глубокими царапинами. Они были счастливы, когда, наконец, вышли из такси на улицу у Кинг Кросс, несмотря на то, что проливной дождь до нитки промочил их, пока они тащили свои чемоданы через дорогу к вокзалу.
Гарри уже привык добираться на платформу девять и три четверти. Нужно было просто пройти прямиком через казавшийся сплошным барьер между девятой и десятой платформами. Только сделать это надо было, не привлекая к себе внимания Магглов. Сегодня они проходили через барьер группами: сначала Гарри, Рон и Эрмиона (наиболее заметные из-за Боровутки и Косолапа). Они небрежно прислонились к барьеру, беззаботно болтая, и боком проскользнули на другую сторону, прямо на платформу девять и три четверти.
Блестящий алый Хогвартский Экспресс уже стоял там, в ожидании пассажиров, выпуская облака пара, которые окутывали людей, толпящихся на платформе, придавая им вид таинственных призраков. Боровутка расшумелся ещё пуще, приветствуя сов, ухающих где-то в дымке. Гарри, Рон и Эрмиона отправились искать свободные места и вскоре уже заносили свои чемоданы в один из вагонов в середине поезда. Устроив багаж, они спрыгнули на платформу, чтобы попрощаться с миссис Висли, Чарли и Биллом.
'Мы увидимся скорее, чем вы думаете', — широко улыбнулся Чарли, обнимая Джинни.
'Как так?' — живо спросил Фред.