обманет ли кошку Плащ-невидимка… Он видел, как приближается Филч, одетый в свой старый фланелевый халат, и ему становилось всё хуже. Он отчаянно пытался вытянуть застрявшую ногу, но она только еще глубже завязла — и теперь, в любую секунду, Филч мог увидеть Карту или просто споткнуться о Гарри…
'Филч? Что происходит?'
Филч остановился на несколько ступенек ниже Гарри и обернулся. Внизу у основания лестницы стоял именно тот, кого ему тут не хватало до полного счастья: Снэйп. На нем была длинная серая ночная рубашка и выглядел он разъяренным.
'Это Пивз, профессор, — злобно прошептал Филч. — Он сбросил это яйцо с лестницы'.
Снэйп быстро поднялся по ступеням и остановился возле Филча. Гарри стиснул зубы, уверенный, что бешеный стук сердца выдаст его с минуты на минуту…
'Пивз? — тихо переспросил Снэйп, глядя на яйцо в руках Филча. — Но Пивз не мог забраться ко мне в кабинет…'
'Это яйцо было в вашем кабинете, профессор?'
'Разумеется, нет, — резко ответил Снэйп. — Я услышал грохот и вой…'
'Да, профессор, это было яйцо…'
'…пошел выяснить, в чем дело…'
'…Пивз бросил его, профессор…'
'…и проходя мимо моего кабинета, я увидел, что там зажжены факелы, а дверь кладовой открыта! Кто-то туда проник!'
'Но Пивз не мог…'
'Я знаю, что он не мог, Филч! — отрезал Снэйп. — Я опечатываю мой кабинет заклинанием, которое может снять только волшебник! — Снэйп взглянул вверх, прямо сквозь Гарри, а потом вниз, в коридор. — Я хочу, чтобы ты помог мне найти нарушителя, Филч'.
' Я — да, профессор — но…'
Филч с сожалением смотрел вверх на лестницу. Гарри видел, что дворнику ужасно не хотелось упускать случай поймать Пивза с поличным. Иди, мысленно умолял его Гарри,
'Послушайте, профессор, — сказал Филч с сожалением в голосе, — на этот раз директору придется меня выслушать. Пивз попался на воровстве, и это даст мне возможность наконец-то вышвырнуть его из замка…'
'Филч, мне абсолютно нет дела до злосчастного полтергейста; а вот мой кабинет…'
Снэйп резко замолчал. Они с Филчем посмотрели вниз. Через узкое пространство между их головами Гарри увидел Хмури. Тот был одет в старый дорожный плащ поверх пижамы и, как обычно, опирался на посох.
'Вечеринка в пижамах, а?' — прорычал он, глядя вверх.
'Мы с профессором Снэйпом услышали шум, профессор, — немедленно ответил Филч. — Полтергейст Пивз как обычно швырялся вещами — а потом профессор Снэйп обнаружил, что кто-то вломился в его каби…'
'Заткнись!' — прошипел Снэйп Филчу.
Хмури шагнул ближе к лестнице. Гарри увидел, как его волшебный глаз скользнул по Снэйпу, а затем, и в этом не было сомнений, остановился на нём.
Сердце Гарри ушло в пятки.
'Я не ослышался, Снэйп? — медленно переспросил он. — Кто-то залез в твой кабинет?'
'Это неважно', — холодно ответил Снэйп.
'Наоборот, — прорычал Хмури, — это очень важно. Кому понадобилось лезть к тебе в кабинет?'
'Студенту, я полагаю, — сказал Снэйп. Гарри видел, как вена пульсирует на сальном виске Снэйпа. — Такое случалось и раньше. Из моей кладовой были похищены ингредиенты для зелий… Очевидно, студенты пытаются составлять запретные микстуры…'
'Думаешь, им были нужны ингредиенты для зелий? — спросил Хмури. — А ты уверен, что больше ничего не прячешь у себя в кабинете?'
Гарри увидел, как бледное лицо Снэйпа принимает отвратительный кирпичный оттенок, а вена на виске пульсирует еще быстрее.
'Ты знаешь, что я ничего не прячу, Хмури, — сказал он угрожающе, — поскольку сам усердно обыскивал мой кабинет'.
Улыбка искривила лицо Хмури: 'Привилегия Аурора, Снэйп. Дамблдор велел мне быть настороже…'
'К твоему сведению, Дамблдор мне доверяет, — процедил Снэйп сквозь зубы. — Я отказываюсь верить, что
'Конечно, Дамблдор тебе доверяет, — в тон ему прорычал Хмури. — Он вообще доверчивый человек. Верит в исправление. Но я не верю! Я так думаю — есть такие пятна, которые не смываются, Снэйп. Никогда не смываются, ты меня понимаешь?'
И вдруг Снэйп сделал нечто странное. Он судорожно сжал свое левое предплечье правой рукой, будто его обожгло.
Хмури расхохотался: 'Возвращайся обратно в постель, Снэйп'.
'Ты не имеешь права куда-то меня отправлять! — прошипел Снэйп, отпуская руку с таким выражением лица, словно был зол на себя. — Я имею такое же право ходить по замку ночью, как и ты!'
'Вот и катись, — прошипел Хмури. — Я все никак не дождусь, когда мы повстречаемся наедине в темном коридоре… Да, кстати, ты что-то уронил…'
Гарри с ужасом увидел, что Хмури показывает на Карту грабителя, которая по-прежнему лежала на лестнице в шести ступенях от него. Когда Снэйп и Филч отвернулись, чтобы взглянуть на карту, Гарри отбросил всякую осторожность: он поднял руки под плащом и яростно замахал Хмури, чтобы привлечь к себе внимание, беззвучно крича: 'Она моя! моя!' Снэйп потянулся к карте, судя по его отвратительной ухмылке, он начал догадываться…
'
Карта взлетела в воздух, проскользнула между протянутыми пальцами Снэйпа и сползла вниз по ступеням, прямо в руки Хмури.
'Ошибочка вышла, — спокойно сказал Хмури. — Это мой пергамент, я, видно, уронил его…'
Но чёрные глаза Снэйпа перебегали с яйца в руках Филча на карту в руках Хмури, и Гарри мог поклясться, что Снэйп сообразил, что к чему…
'Поттер', — произнес он тихо.
'Что-что?' — переспросил Хмури, складывая карту и пряча ее в карман.
'Поттер!' — взорвался Снэйп, обернувшись и вытаращив глаза в сторону того места, где находился Гарри, словно мог его видеть.
'Это яйцо принадлежит Поттеру. Этот пергамент — тоже. Я помню, я видел его раньше! Поттер здесь! Поттер, в своём Плаще-невидимке!'
Снэйп вытянул руки вперед, словно слепой, и начал подниматься по ступеням; Гарри мог поклясться, что он пытался найти его по запаху, раздувая свои большие ноздри. Не в состоянии выбраться из ловушки, Гарри, как мог, отклонился назад, пытаясь избежать пальцев Снэйпа, но вот-вот…
'Там никого нет, Снэйп! — рявкнул Хмури, — но я с радостью расскажу директору, как быстро ты подумал о Гарри Поттере в связи с безобразиями!'
'Как это понимать?' — Снэйп снова повернул голову в сторону Хмури, по-прежнему вытянув руки в считанных дюймах от Гарри.