платок.

— Ну же, ну же, Сивилла… успокойтесь… держите, вытрите нос… все не так плохо, как вы думаете… вам не придётся покидать Хогвартс…

— О, правда, Профессор МакГонагалл? — спросила Профессор Умбридж убийственным голосом, делая несколько шагов вперёд. — А есть ли у вас полномочия для этого заявления?

— Это моё решение, — произнес глубокий голос.

Дубовая входная дверь распахнулась. Студенты, стоявшие возле нее, поспешно расступились, и на пороге появился Дамблдор. Гарри не мог даже представить, что он делал там, снаружи, но его появление в дверях на фоне туманной, таинственной ночи было впечатляющим. Оставив дверь широко открытой, он прошёл сквозь круг зрителей к заплаканной Профессору Трелани, дрожащей на своём чемодане, и Профессору МакГонагалл, стоящей возле неё.

— Ваше, Профессор Дамблдор? — спросила Умбридж с неприятным смешком. — Боюсь, что вы не понимаете ситуации. У меня здесь… — она достала свиток пергамента из своей мантии, — Приказ об Увольнении, подписанный лично мною и Министром Магии. В соответствии с Декретом Об Образовании Номер Двадцать Три, Верховный Надзиратель Хогвартса имеет право проводить инспекции, назначать испытательный срок и увольнять любого учителя, которого она — то есть, я — считает не удовлетворяющим требованиям Министерства Магии. Я решила, что Профессор Трелани не на должной высоте. Поэтому я уволила её.

К великому удивлению Гарри, Дамблдор улыбался. Он взглянул на Профессора Трелани, которая все еще всхлипывала, сидя на чемодане, и сказал:

— Вы, конечно, правы, Профессор Умбридж. Как Верховный Надзиратель, вы имеете полное право увольнять моих учителей. Однако у вас нет полномочий высылать их прочь из замка. Боюсь, — продолжил он, слегка поклонившись, — что это по-прежнему во власти директора, а я желаю, чтобы Профессор Трелани продолжала жить в Хогвартсе.

В этот момент Профессор Трелани издала странный икающий смешок.

— Нет… нет. Я у…уйду, Дамблдор! Я д…должна покинуть Хогвартс и п…попытать счастья где-нибудь в другом месте…

— Нет, — резко ответил Дамблдор. — Я желаю, чтобы вы остались, Сивилла.

Он повернулся к Профессору МакГонагалл.

— Могу я попросить вас проводить Сивиллу обратно наверх, Профессор МакГонагалл?

— Конечно же, — ответила МакГонагалл. — Поднимайтесь, Сивилла…

Из толпы поспешно вышла Профессор Спраут и подхватила Профессора Трелани под руку. Вдвоем они провели её мимо Умбридж и стали подниматься по мраморной лестнице. Профессор Флитвик торопливо пошел за ними, держа перед собой палочку. Он пискнул: 'Локомотор чемоданы', и багаж Профессора Трелани взмыл в воздух и двинулся вверх по лестнице вслед за ней, Профессор Флитвик замыкал шествие.

Профессор Умбридж стояла в остолбенении и смотрела на Дамблдора, который продолжал тепло улыбаться.

— И что, — ее шепот разносился по всему Вестибюлю, — вы собираетесь делать с ней, когда я назначу нового учителя Прорицаний, которому понадобятся её комнаты? — О, это не проблема, — приятным голосом ответил Дамблдор. — Видите ли, я уже нашёл нам нового учителя Прорицаний, а он предпочитает жить на первом этаже.

— Вы нашли…? — взвизгнула Умбридж. — Вы нашли? Позвольте мне напомнить вам, Дамблдор, что согласно Декрету Об Образовании Номер Двадцать два…

— Министерство имеет право назначать подходящих кандидатов, если — и только если — сам Директор не сможет никого найти, — произнес Дамблдор. — И я рад сообщить, что на этот раз мне это удалось. Позвольте вам представить!

Он повернулся к распахнутой входной двери, откуда в Вестибюль проникал ночной туман. Гарри услышал топот копыт. По залу пронёсся удивленный шепот и те, кто стоял у двери, поспешно отошли еще дальше, так что кое-кто даже упал, освобождая проход для новоприбывшего. Из тумана показалось лицо, которое Гарри уже видел однажды в тёмную зловещую ночь в Запретном лесу: белые волосы и изумительные голубые глаза, человеческие голова и торс, соединённые с пегим телом лошади.

— Это Фиренц, — радостно сказал Дамблдор ошеломленной Умбридж. — Думаю, вы найдёте его подходящим.

— Глава 27: Кентавр и доносчик —

— Спорим, Гермиона, ты теперь жалеешь, что перестала ходить на Прорицание, — заметила Парвати, ухмыляясь.

Было время завтрака, после увольнения профессора Трелани прошло два дня и Парвати закручивала ресницы вокруг волшебной палочки, изучая свое отражение на обратной стороне ложки. Этим утром Фиренц впервые должен был вести у них урок.

— Не слишком, — безразличным тоном отозвалась Гермиона, читавшая 'Ежедневного пророка'. — Никогда особенно не любила лошадей.

Она перевернула страницу и начала пробегать глазами по строчкам.

— Он не лошадь, он кентавр! — воскликнула Лаванда, потрясенная услышанным.

— И великолепный кентавр… — вздохнула Парвати.

— Во всяком случае, у него четыре ноги, — заметила Гермиона холодно. — Однако, я думала, что вы две ужасно расстроены уходом профессора Трелани?

— Мы и расстроены! — уверила Лаванда. — Мы поднимались к ней в кабинет повидать ее, мы принесли ей нарциссов — и не вопящих как у Спаржеллы, а очень милых.

— И как она? — поинтересовался Гарри.

— Не очень хорошо, бедняжка, — сказала Лаванда сочувствующе. — Она плакала и говорила, что уж лучше покинет замок навсегда, чем останется под одной крышей с Амбридж, и я не ругаю ее за это, ведь Амбридж так ужасно с ней поступила, ведь правда?

— У меня такое чувство, что Амбридж только начинает свои ужасные поступки, — мрачно сказала Гермиона.

— Вряд ли! — заявил Рон, уминавший большую тарелку бекона с омлетом. — Стать хуже, чем сейчас ей не удастся!

— Попомните мои слова, она захочет отомстить Дамблдору за то, что он назначил нового преподавателя без ее ведома, — сказала Гермиона, сворачивая газету. — Особенно получеловека. Вы заметили выражение ее лица, когда она увидела Фиренца?

После завтрака Гермиона ушла на урок Нумерологии, а Гарри с Роном направились через Главный Холл на Прорицание, вслед за Парвати и Лавандой.

— Разве мы идем не в Северную башню? — озадаченно спросил Рон, когда Парвати прошла мимо ведущих вверх мраморных ступеней.

Парвати бросила на него через плечо презрительный взгляд.

— И как, ты думаешь, Фиренц взберется по этой лестнице? Занятия теперь будут проходить в одиннадцатой аудитории, это было вывешено вчера на доске объявлений.

Аудитория номер одиннадцать находилась на первом этаже по коридору, ведущему от Главного Холла в сторону, противоположную главному залу. Гарри знал, что эту аудиторию никогда не использовали регулярно, из-за чего она оставляла легкое ощущение заброшенности [слегка нежилое впечатление?], как кладовка или шкаф. Поэтому он был потрясен, когда, зайдя в комнату сразу вслед за Роном, оказался на опушке леса.

— Что это за…?

Полом в аудитории стал пружинистый мох, и из него росли деревья. Их покрытые листвой ветви как веер колыхались под потолком и перед окнами, так что всю комнату пронизывали наклонные лучи мягкого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату