— Дамблдор никогда не говорил тебе? — повторил Малфой. — Отлично, теперь понятно, п очему ты не пришел раньше, Поттер… Темный Лорд еще удивлялся, почему…
— …когда я скажу ' Давайте!'…
— …ты не примчался сломя голову, когда он показал тебе в твоих мыслях место, где оно было спр ятано. Он думал, что естественное любопытство победит, и ты захочешь услышать, как точно зв учит прор очество…
— Он?… — рассеянно сказал Гарри. Позади себя он скорее ощущал, чем слышал, как Гермиона передает его сообщение остальным, и он попытался продолжить отвлекать внимание Упивающихся Смертью, — так он хотел, чтобы я пришел и взял это, да? Почему?
— ' Почему'? — в голосе Малфоя звучали нотки удивления. — Потому что единственные, кто мог з абрать прор очество в Департаменте Тайн, Поттер, — это те, о ком оно было сделано, как выяснил Темный Лорд, когда он попытался использовать других, чтобы они украли это для него.
— И зачем же ему понадобилось пророчество обо мне?
— О вас, Поттер, о вас обоих… Разве ты никогда не задавался вопросом, почему Темный Лорд пыта лся убить тебя, когда ты был ребенком?
Гарри посмотрел в узкие прорези в маске, через которые сверкали серые глаза Малфоя. Неуж ели именно это пророчество было причиной, по которой погибли родители Гарри; причиной, по кот орой на его лбу — шрам в виде молнии? Неужели он сжимал в руке объяснение всему этому?
— Кто-то сделал пророчество про Волдеморта и меня? — тихо спросил он, пристально глядя на Люциуса Малфоя. Пальцы его руки стиснули теплый стеклянный шар, наощупь похожий на пыл ьного проныру — едва ли он был большего размера. — И он подстроил так, чтобы я пришел и взял это для него? Почему же он сам не мог это сд елать?
— Сделать это сам? — взвизгнула Беллатрикс, захлебываясь безумным кудахтающим смехом. — Те мный Лорд, идущий в Министерство Магии, где приятно игнорируют его появление? Темный Лорд, реши вший показаться аврорам, которые впустую теряют время на моего дорогого кузе на?
— То есть он использует вас, чтобы вы делали для него всю грязную работу, так? — сказал Гарри. — Как он пытался заставить украсть это Стурджиса… — и Бо ду?
— Отлично, Гарри, очень хорошо, — медленно проговорил Малфой. — Но Темный Лорд зна ет, что ты — не идио…
— Давай! — заорал Гарри.
Пять разных голосов позади него выкрикнули: 'Редукто!'. Пять заклятий выстрелили в пяти разных направлениях и ударили в полки напротив, которые тут же треснули. Стеклянные шары, сложенные в п ирамиды, взорвались, жемчужно-белые фигуры взлетели вверх и поплыли в воздухе, их голоса из давнего прошлого разнеслись по помещению. Пол усеяли щепки и разбитые стекла…
— Бежим! — завопил Гарри; полки грозили вот-вот рухнуть, с них начали падать оставшиеся стекля нные шары. Он вцепился в мантию Гермионы и потянул ее за собой, прикрывая другой рукой голову, — на них падали обломки полок и осколки стекла. Упивающийся Смертью кинулся за ними сквозь облако пыли, и Гарри заехал локтем в его замаскированную физиономию. Тот завопил. От овсюду слышались крики боли и грохот, полки разрушились, по залу эхом разносились голоса Прорицателей, покинувших свои шары…
Гарри увидел, что путь впереди свободен, и заметил, как Рон, Джинни и Луна бегут мимо него, пр икрывая руками головы; что-то тяжелое ударило его в лоб, но он лишь при гнулся и ринулся вперед. Чья-то рука схватила его за плечо, но он услышал крик Гермионы: «Ступефай!» Рука тут же отпусти ла его…
Они были в конце девяносто седьмого ряда; Гарри повернул направо и прибавил ходу. Сзади он слышал топот — и голос Гермионы, подгонявшей Невилля. Прямо впереди перед ними была приоткр ытая дверь, через которую они пришли. Гарри заметил свет от стеклянного конуса и просочился в дверной пр оем, все еще сжимая в руке невредимое пророчество. Дождавшись, когда Невилль и Гермиона перебегут ч ерез порог, он захлопнул за ними дверь.
— Коллопортус! — выдохнула Гермиона, и дверь запечаталась с глухим ударом.
— Где… где остальные? — задыхаясь, спросил Гарри. Он был уверен, что Рон, Луна и Джинни обогн али их и теперь ждут здесь, — но никого не было.
— Они, наверное, заблудились! — в ужасе прошептала Гермиона.
— Слушайте!.. — шикнул на них Невилль.
За дверью, которую они только что запечатали заклинанием, слышались шаги и крики; Гарри приник ухом к двери и услышал, как орет Люциус Малфой:
— Оставьте его, Нотт, оставьте, я вам говорю! Для Темного Лорда это ерунда по сравнению с потерей этого пророчества! Джагсон, вернитесь сюда, мы должны организоваться! Мы разобьемся на пары и будем искать, и не забудьте — с Потте ром надо обращаться аккуратно, пока мы не получим пророчество. Убивать других — сколько угодно, если это будет необходимо. Беллатрикс, Рудольфус, вы — налево, Краббе, Рабастан — направо, Джагсон, Долохов — в дверь прямо п еред вами, Макнейр и Эйвери — сюда, Руквуд — туда, а Мульчибер — за мной.
— Что нам делать? — спросила Гермиона у Гарри, дрожа с головы до ног.
— Ну, для начала уж точно не стоять здесь и не ждать, пока они нас найдут, — сказал Гарри. — Дава йте-ка уходить от этой двери.
Они бежали так тихо, как только могли, мимо светящегося стеклянного купола, где плавало кроше чное яйцо, — в дальнем углу комнаты был выход в круглый зал. Они были почти у цели, когда Гарри усл ышал, как в дверь, которую Гермиона запечатала магией, врезалось что-то большое и тяж елое.
— Отойдите! — произнес грубый голос. — Aлохомора!
Как только дверь распахнулась, Гарри, Гермиона и Невилль нырнули под столы. Оттуда им б ыли видны края мантий и ноги двоих Упивающихся Смертью, подходивших все бли же.
— Они могли пробежать через зал, — сказал тот же грубый голос.
— Посмотри под столами, — отозвался другой.
Гарри увидел колени нагнувшегося Упивающегося Смертью. Выставив свою палочку из-под стола, он крикнул: 'Ступефай!'
Красный луч ударил в Упивающегося Смертью — он упал назад на высокие стоячие часы и разбил их. Однако второму Упивающемуся удалось метнуться в сторону и уклониться от заклятия Гарри. Он н аправил свою собственную палочку на Гермиону, которая ползала под столом, пытаясь получше прицелит ься.
— Aвада…
Гарри привстал с пола и обхватил Упивающегося Смертью вокруг коленей, повалив его и сбив пр ицел. Невилль так отчаянно рванулся на помощь, что опрокинул стол; направив свою палочку на сцепив шихся в жестокой схватке, он крикнул:
— Экспеллиармус!
Обе палочки — и Гарри, и Упивающийся Смертью — выскочили из их рук и улетели ко входу в Зал Пророчеств. Оба вскочили на ноги и рванулись за палочками. Упивающийся Смертью был впереди, а Га рри что было сил бежал за ним почти вплотную; Невилль же застыл на месте, похоже, напуганный тем, что он натворил.
— Отойди, Гарри! — завопил Невилль, явно собираясь исправить собственную оп лошность.
Гарри отпрянул в сторону, как только Невилль снова прицелился снова и восклик нул:
— Stupefy!
Красный луч пролетел над самым плечом Упивающегося Смертью и ударил в застекленный ящик на ст ене, заставленный часами всех форм и размеров. Ящик упал на пол и разлетелся на куски, осколки стекла запрыгали по полу. Тут же он взлетел обратно на стену — абсолютно целым — и упал снова… и снова разбился. Упивающийся Смертью дотянулся до своей палочки, валявшейся на полу под светящимся стеклянным конусом. Гарри нырнул под соседний стол, как только враг отвернулся; маска Упивающегося сползла на глаза так, что он ничего не видел. Он со рвал ее свободной рукой и воскликнул:
— Ступ…
— Ступефай! — крикнула Гермиона, которая только что догнала их. Красный луч поразил Упива ющегося прямо в грудь: он замер, палочка выпала из его руки, все еще поднятой вверх, и с легким стуком уп ала на пол. Он рухнул вниз, угодив прямо на купол.
Гарри ожидал, что раздастся жалобный звон разбитого стекла и конус упадет на пол, но вместо этого