— Хорошо, хорошо…. — пробормотал Хагрид. — Эт… хорошо…
Они легкой рысью промчались по опушке, оглядываясь на каждом шагу. Прибли-зившись к хижине, Гермиона механически повернула к входной двери. Однако Хагрид направился прямиком под сень деревьев на краю леса, где подобрал арбалет. Только тогда он заметил, что возле него никого нет, и оглянулся.
— Нам сюда, — дернул он своей косматой головой.
— В лес? — изумилась Гермиона.
— Ага, — ответил Хагрид. — П’шли, быстрей, пока не засветились!
Гарри с Гермионой переглянулись и заковыляли вслед за Хагридом, шагающим пря-мо в зеленый сумрак с арбалетом наперевес. Гарри с Гермионой пришлось перейти на бег, чтобы поспевать за ним.
— Хагрид, зачем тебе оружие? — спросил Гарри.
— Эт просто предосторожность, — пожал огромными плечами Хагрид.
— В тот день, когда ты показывал нам Тестралов, арбалет ты с собой не брал, — проле-петала Гермиона.
— Неа, но щас мы чуток дальше идем, — ответил Хагрид. — И по-любому, эт ведь до то-го было, как Фиренц ушел из леса, так ведь?
— А в чем разница-то? — спросил Гарри.
— Да в том, шо другие кентавры больно злы на меня, вот в чем, — тихо ответил Хаг-рид, оглядываясь. — Они как бы эт сказать…. Ну, короче, друзьями их назвать нельзя бы-ло… но у нас все было нормалек. Они сами по себе, но всегда прислушивались к тому, шо я хотел сказать. Теперича не так.
Он тяжело вздохнул.
— Фиренц сказал, они зляться из-за того, что он ушел работать к Думбльдору, — Гарри споткнулся о выступающий из земли корень, потому что слишком торопился вслед за Хагридом, чтобы смотреть себе под ноги.
— Ага, — мрачно согласился Хагрид. — Зляться — мягко сказано. Они прост в ярости. Если б я не вступился, они б запинали Фиренца до смерти…
— Они что, на него напали? — изумилась Гермиона.
— Угу, — хрипло бросил Хагрид, прокладывая себе путь сквозь низкорослый кустар-ник. — Пол-стада на него набросилось.
— А ты их остановил? — поразился Гарри. — Сам?
— Ну конешна, не мог же я стоять и смотреть, как его мочат! — ответил Хагрид. — По-везло, шо я мимо шел…я подумал еще, шо Фиренц должён был эт вспомнить, прежде чем посылать мне эти глупые предупреждения! — вдруг добавил он.
Гарри с Гермионой испуганно переглянулись, но Хагрид, нахмурившись, не стал уточнять подробности.
— Короче, — сказал он, задыхаясь чуть сильнее обычного, — С тех пор, как кентавры злятся на меня, они тут такого наворотили в Лесу… умнейшие создания.
— Мы поэтому здесь, Хагрид? — спросила Гермиона. — Из-за кентавров?
— Эээ, нет, — Хагрид отрицательно покачал головой. — Не из-за них. Ну, к’нешна, они могли бы затруднить ситуацию, да…. Но скора вы увидите сами.
На этой маловразумительной ноте он замолчал, и зашагал вперед, делая один шаг, когда остальные делали три, так что друзьям пришлось попотеть, чтобы угнаться за ним.
Их путь пролегал сквозь невероятные заросли, а деревья росли так близко друг к другу, что в этой части Леса было темно, как в сумерках. Они прошли мимо опушки, на которой Хагрид показывал им когда-то Тестралов, но Гарри не чувствовал тревоги, пока Хагрид внезапно не шагнул в сторону с тропинки и не углубился в самую чащу леса.
— Хагрид! — ,пробираясь сквозь густые заросли ежевики, которые Хагрид легко пере-шагнул, позвал Гарри, живо припомнив, что случилось с ним в прошлый раз, когда он ос-мелился уйти с тропинки в лесу. — Куда мы идем?
— Маленько совсем осталось, — обернулся Хагрид. — Давай, Гарри… нам щас нельзя теряться.
Но чтобы не отбиться от Хагрида, нужно было прилагать неимоверные усилия, ва-лежник и колючки, сквозь которые тот миновал с легкостью, будто те были незаметными, как паутина, но которые цеплялись за мантии ребят, часто запутывались в них, и Гарри с Гермионой иногда приходилось останавливаться, чтобы освободиться. Ноги и руки Гарри покрылись мелкими порезами и царапинами. Они забрались в лес уже так глубоко, что временами Гарри видел лишь темный огромный силуэт Хагрида в сумраке, прямо перед собой. Каждый звук казался угрожающим в вязкой тишине. Хруст веточки отзывался эхом, так же как и любой шорох, возможно, издаваемый невинным воробышком, застав-лял Гарри напряженно всматриваться во мглу. Тут ему на ум пришло, что он не забрался так глубоко в лес, но не встретил ни одного живого существа — и их отсутствие показалось ему чрезвычайно зловещим.
— Хагрид, можно мы немного посветим палочками? — прошептала Гермиона.
— Ээээ… ну ладно, — прошептал в ответ Хагрид. — На самом деле…
Внезапно он остановился и развернулся; Гермиона, которая шла за ним по пятам, пошатнулась назад. Гарри успел поймать ее прежде, чем она шлепнулась на землю.
— Может, нам лучше будет остановиться на минутку, шобы я мог… объяснить вам кое-шо, — сказал Хагрид. — Ну, перед тем, как мы туда пойдем…
— Хорошо! — отозвалась Гермиона, когда Гарри вернул ее в вертикальное положение. Они оба пробормотали Люмос! и кончики их палочек засветились.
Два лучика высветили во тьме лицо Хагрида, Гарри он показался грустным и взвол-нованным.
— Хорошо… — произнес Хагрид. — Ну…знаете… дело в том….
Он глубоко втянул в себя воздух.
— Ну, за это можна в легкую отсюда вылететь, — сказал он.
Гарри с Гермионой посмотрели сначала друг на друга, а потом на него.
— Но ведь это не может тянуться вечно… — пробормотала Гермиона. — И что заставля-ет тебя думать…
— Умбридж считает, шо енто я подсунул Нюхлю ей в кабинет.
— А это был ты? — вырвалось у Гарри раньше, чем он смог заткнуться.
— Не, это ж глупость какая! — с негодованием воскликнул Хагрид. — Если чё-то связа-но с волшебными существами, так она сразу думает на меня. Она тока и ищет повод, шоб меня вышибить, с того самого дня, как я вернулся. А я не хочу уходить, конешна, но если не эти … ну…специальные обстоятельства, о которых я грю, я б прям щас ушел, пока у нее не появился шанс вытурить меня на глазах всей школы, как она с Трелоуни сделала.
Гарри с Гермионой возмущенно засопели, но Хагрид взмахнув огромными руками остановил их.
— Это ж не конец мира, и я сразу смогу помогать Думбльдору, как тока отсюда выбе-русь, буду полезен Ордену. А у вас будет эта… Гниллер-Планк… ага… и вы прекрасно сдадите все экзамены…
Его голос задрожал и осекся.
— Не волнуйтесь из-за меня, — поспешно добавил он, когда Гермиона утешительно похлопала его по руке. Вытащив огромный заляпанный носовой платок из плаща, он про-мокнул им глаза. — Слушайте, я б не стал воаще вам это грить, если б так не думал. Знаете, если я уйду…ну, я не переживу, если… если кому- нить не скажу… потому шта мне… мне нужна ваша помощь. И Ронова тоже, если он согласиться.
— Конечно, мы поможем тебе, — согласился Гарри. — Что нам нужно сделать?
Хагрид громко шмыгнул носом и молча похлопал Гарри по плечу с такой силой, что тому пришлось опереться о дерево, чтобы не упасть.
— Я знал, шо вы согласитесь, — просипел в носовой платок Хагрид. — Но я не хочу… никогда… забывать…ну… тут совсем чуток остался… сами увидите…щас, там крапива…
Еще пятнадцать минут они топали в молчании — Гарри уже было собрался спросил далеко ли еще осталось, но тут Хагрид вытянул вверх правую руку, призывая их остано-виться.
— Полегше, — мягко произнес он. — А теперича очень тихо….
Они тихо прокрались вперед, и Гарри с содроганием узрел большую земляную на-сыпь, высотой, как ему показалось, с Хагрида, которая несомненно была логовом какого-то огромного животного. Вокруг насыпи валялись с корнем вырванные деревья, так что друзья оказались на клочке земли, со всех сторон