Глава тридцать пятая
Кингс-Кросс
Гарри лежал навзничь, вслушиваясь в тишину. Он был совершенно один. Никто не стерег. Никого здесь больше не было. Он не был абсолютно уверен, что и сам здесь.
Прошло много времени, а, возможно, не прошло совсем, когда он осознал, что должен существовать, должен быть чем-то большим, нежели бестелесная мысль, потому что он лежал, действительно лежал, на некой поверхности. Следовательно, он мог осязать, и то, на чем он лежал, также существовало.
Сделав этот вывод, Гарри почти одновременно понял, что голый. Будучи уверенным в том, что один, он не волновался, но был немного удивлен. Он гадал, может ли, раз чувствует, видеть. Гарри обнаружил, что у него есть глаза, открыв их.
Он лежал в светящемся тумане, хотя никогда раньше не видел такой туман. Облачные испарения не скрывали его окружение; скорее облачные испарения еще не сформировались в окружение. Пол, на котором он лежал, казался белым, скорее теплым, чем холодным, и просто существовал — плоское пустое нечто для того, чтобы лежать.
Он сел. Тело казалось невредимым. Гарри прикоснулся к лицу. Он больше не носил очки.
Затем из несформировавшегося ничто, окружавшего его, донесся шум: короткие мягкие удары чего-то хлопавшего, молотившего и бившегося. Это был печальный и в то же время слегка бестактный звук. Гарри охватило чувство неловкости, будто он подслушивал что-то тайное, постыдное.
Впервые он пожалел, что не одет.
Едва это желание возникло в его голове, неподалеку появилась мантия. Он взял ее и надел: она была мягкой, чистой и теплой. Ее появление было удивительным: так просто, в ту же секунду, когда он пожелал…
Он стоял, озираясь. Возможно, он находился в какой-то огромной комнате по требованию? Чем дольше он осматривался, тем больше мог разглядеть. Высоко над ним в солнечных лучах сверкал огромный купол стеклянной крыши. Возможно, это был дворец. Вокруг царила тишина и спокойствие, за исключением тех странных хлопающих хныкающих звуков, доносившихся из тумана откуда-то неподалеку…
Гарри медленно обернулся: окружающее, казалось, приобретало форму у него на глазах. Широкое открытое место, яркое и чистое; зал, намного просторней, нежели Большой зал, с этим прозрачным стеклянным потолком-куполом. Здесь было совершенно пусто. Он был совсем один, за исключением…
Гарри отпрянул. Он увидел то, что издавало шум. Оно выглядело как маленький обнаженный ребенок, свернувшийся на полу, его кожа была грубой и кровоточила, будто ободранная. Дрожа, оно лежало под сиденьем: покинутое, нежеланное, убранное с глаз долой, борющееся за жизнь.
Гарри боялся его. Несмотря на то, что оно было маленьким, хрупким и израненным, приближаться не хотелось. Тем не менее, Гарри медленно подходил все ближе и ближе, готовый отскочить в любую секунду. Вскоре он стоял достаточно близко, чтобы коснуться, но все еще не мог себя заставить это сделать. Гарри чувствовал себя трусом. Он должен был помочь, но оно вызывало отвращение.
— Ты не можешь помочь.
Он обернулся. Облаченный в широкую темно-синюю мантию, энергичный и держащийся прямо, к нему направлялся Альбус Дамблдор.
— Гарри. — Он широко распростер руки, целые и невредимые. — Ты чудесный мальчик. Ты отважный, отважный мужчина. Пойдем-ка.
Ошеломленный Гарри последовал за Дамблдором, шагавшим прочь от хныкавшего израненного ребенка к двум незамеченным ранее сиденьям, установленным на некотором расстоянии под тем высоким сверкающим потолком. Дамблдор сел на одно из них, Гарри повалился на другое, глядя в лицо старому директору школы. Длинные серебристые волосы и борода Дамблдора, пронзительные голубые глаза за очками-полумесяцами, кривой нос: все было таким, каким он помнил. Но между тем…
— Ведь вы умерли, — произнес Гарри.
— О да, — сказал Дамблдор, будто так и должно быть.
— Значит… я тоже умер?
— Ах, — произнес Дамблдор, улыбнувшись еще шире, — вот в чем вопрос, не так ли? В целом, мой милый, думаю, что нет.
Он глядели друг на друга, старик по-прежнему широко улыбался.
— Нет? — повторил Гарри.
— Нет. — подтвердил Дамблдор.
— Но… — Гарри машинально поднес руку к шраму. Казалось, тот исчез. — Но я должен был умереть… я не защищался! Я хотел дать ему убить меня!
— И в этом, — заметил Дамблдор, — по-моему, вся разница.
Казалось, Дамблдор излучает радость словно свет, словно огонь; Гарри никогда не видел никого столь абсолютно, столь осязаемо довольного.
— Объясните, — потребовал Гарри.
— Но ведь ты уже знаешь, — сказал Дамблдор. Он сложил руки.
— Я дал им убить себя, — произнес Гарри, — верно?
— Да, — кивнув, согласился Дамблдор, — продолжай!
— Значит, часть его души, которая была во мне…
Дамблдор кивнул еще более воодушевленно, побуждая Гарри продолжать, широкая ободряющая улыбка сияла на его лице.
— … она исчезла?
— О да! — согласился Дамблдор. — Да, он уничтожил ее. Твоя душа цела и полностью твоя, Гарри.
— Но тогда…
Гарри через плечо взглянул туда, где под стулом дрожало меленькое искалеченное существо.
— Что это, профессор?
— Что-то, чему мы не можем помочь, — ответил Дамблдор.
— Но если Вольдеморт использовал Убийственное проклятье, — вновь начал Гарри, — и никто, кроме меня на этот раз не погиб… как я мог остаться в живых?
— Думаю, ты знаешь, — сказал Дамблдор. — вспоминай. Припомни, что он сделал по своему неведению, своей жадности и жестокости.
Гарри задумался. Его взгляд скользил вокруг. Если они и вправду сидели во дворце, то он был очень странным: стулья стояли небольшими рядами, там и сям были небольшие отрезки рельс, и по-прежнему они с Дамблдором и чахлым существом под стулом были единственными, кто здесь находился. Ответ сорвался с его губ легко, без усилий.
— Он взял мою кровь, — произнес Гарри.
— Совершенно верно! — согласился Дамблдор. — Он взял твою кровь и восстановил с ее помощью свое тело! В его жилах твоя кровь, Гарри, защита Лили внутри вас обоих! Он привязал тебя к жизни, пока живет сам!
— Я живу… пока живет он? Но я думал… я думал, все наоборот! Я считал, мы оба должны умереть? Или это одно и то же?
Его отвлекло хныканье и глухие удары мучавшегося позади существа, и он вновь обернулся.
— Вы уверены, что мы не можем ничем помочь?
— Помочь нельзя.
— Тогда объясните… еще, — попросил Гарри, Дамблдор улыбнулся.
— Ты был седьмым хоркруксом, Гарри, хоркруксом, который он никогда не собирался создавать. Он сделал свою душу столь неустойчивой, что она распалась, когда он совершил невообразимое зло: убийство твоих родителей, попытка убить ребенка. Но то, что спаслось из той комнаты, было даже меньшим, чем он думал. Он утратил больше, чем свое тело. Он оставил часть себя запертой в тебе, предполагаемой жертве, которой удалось спастись.
— Его познания были прискорбно ограниченны, Гарри! Вольдеморт не затрудняет себя постижением