Прим.29 Свиток 7:

Рюхакуко — Лун Бо-гун, ван страны великанов из китайских легенд о чудесных краях (Шанхайцзин, Лецзи). Его рост превышал 60 метров.

575

Прим.30 Свиток 7:

Этот военачальник был вторым сыном Энсина.

576

Прим.31 Свиток 7:

«Медвежья гора» в провинции Окаяма, в двадцати километрах к западу от горы Мицуиси.

577

Прим.32 Свиток 7:

Энъя-хоган — Акасада из рода Сасаки, ответвления Мина мото (Уда- Гэндзи).

578

Прим.33 Свиток 7:

Роды по синтоистским понятиям были делом нечистым, принимались в специальном «домике для рожениц» и не могли совершаться вблизи императорского дворца.

579

Прим.34 Свиток 7:

Начало пятой стражи — четыре часа утра.

580

Прим.35 Свиток 7:

Боковой ветер считался для судна наиболее благоприятным.

581

Прим.36 Свиток 7:

Час Мыши — двенадцать часов ночи.

582

Прим.37 Свиток 7:

Стоящий ворон — повседневный высокий головной убор киотоской знати, покрытый лаком.

583

Прим.38 Свиток 7: Бог (царь) драконов — один из восьми охранителей Закона Будды.

584

Прим.39 Свиток 7: Фунаноэ — гора в провинции Тоттори (уезд Тохаку). Современное прочтение названия — Сэндзёсан.

585

Прим.40 Свиток 7:

Пять тысяч коку — девятьсот тысяч литров.

586

Прим.1 Свиток 8:

Час Зайца — шесть часов утра.

587

Прим.2 Свиток 8:

Тай-гун (Тайгун Ван) — древнекитайский теоретик воинского искусства, наставник Чжоуского Вэн-вана.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату