Прим.35 Свиток 11:
Гэнко — девиз годов правления. 1331–1333.
Прим.36 Свиток 11:
«…путь Неба укрепляет смирение» — намёк на одну из гексаграмм «Книги перемен».
Прим.37 Свиток 11:
Нэмбуцу — «Ному Амида буцу» — возглашение имени будды Амитаба, который помогает возрождению в своей Чистой земле Западного мира тем, кто при жизни верует в него.
Прим.38 Свиток 11:
Наири (санскр. нирая) — преисподняя. По буддийским представлениям существует много видов нирая. Здесь говорится о Безграничной преисподней шириною в 80 тысяч едзяна (единица длины в несколько десятков ри).
Прим.39 Свиток 11:
Хокурокудо (Хокурикудо) — дорога на востоке Японии, проходящая через 7 провинций.
Прим.40 Свиток 11:
Три вида родственников — родственники со стороны отца, матери и жены.
Прим.41 Свиток 11:
Небожитель своим крылом перетирает камень со стороной в сорок ри за время, равное одной кальпе.
Прим.42 Свиток 11:
Мацура Саехимэ — легендарная красавица древности, о расставании которой с мужем написано в нескольких стихотворениях «Манъесю» (кн. 5).
Прим.43 Свиток 11:
Дзюббага из Индии — индийский рыбак, погибший от любви к царице, персонаж из комментария к сутре о Великой мудрости, Mahaprajna-paramitopadesha (япон. Дайтидорон).
Прим.44 Свиток 11:
Дева-хранительница моста через реку Удзи в западной Японии — богиня, воспетая в старинных легендах.
Прим.45 Свиток 11: Акугэнда Ёсихира — прозвище Минамото-но Ёсихира, участника войны против диктатуры Тайра. 1141–1160. После гибели своего отца тайно приехал в Киото из провинции Овари, но был там схвачен и казнён.
Прим.46 Свиток 11:
Мунэмори — сын и наследник Тайра Киемори. Участник битвы при Данноура против Минамото, которые взяли ею в плен и казнили. 1147–1185.