Прим.47 Свиток 11:
Ван Чжаоцзюнь — красавица-наложница ханьского императора Юань-ди (I в. н. э.), посланная в дар предводителю гуннов по условиям перемирия с ними. Для отсылки к варварам была выбрана по портрету, на котором художник изобразил её уродливой. На чужбине сильно тосковала и в конце концов покончила с собой.
Прим.48 Свиток 11:
«…мудреца» — буддийского монаха.
Прим.49 Свиток 11:
Нэмбуцу — молитвенная формула «О, будда Амитабха», принятая японскими амидаистами.
Прим.50 Свиток 11:
Косодэ — халат с короткими рукавами.
Прим.51 Свиток 11:
Намёк на фразу из «Повести о доме Тайра» (свиток 9): «Верный вассал не служит двум господам, честная женщина двух мужей не имеет», заимствованную из «Исторических записок» Сыма Цяня.
Прим.52 Свиток 11: Годы Секю — 1219–1221 гг.
Прим.53 Свиток 11:
В действительности, род Ходзе был у власти 114 лет (1219–1333 гг.)
Прим.1 Свиток 12:
Первый император Северной династии Когон учредил свой девиз правления в 22 день 3-й луны 2-го года правления под девизом Гэнко.
Прим.2 Свиток 12:
«…в один приём» — только решением двора, без санкции камакурских властей.
Прим.3 Свиток 12:
Сиги — гора в уезде Хэгури префектуры Нара, с восточной стороны которой расположен храм Бисямон, в просторечии — храм на горе Сиги.
Прим.4 Свиток 12:
Семь добродетелей полководца: — воздерживаться от буйства, управлять воинами, сохранять большое, закреплять успех, успокаивать народ, быть в мире и согласии с массами, преумножать богатства.
Прим.5 Свиток 12:
Девять заслуг — это Шесть средоточий (вода, огонь, металл, дерево, земля и зерно), которые кормят народ, и Три обстоятельства (Истинная добродетель, Установление и Подъём благосостояния), благодаря которым управляется государство.