32

* Вовотоу — хлеб из кукурузной муки, приготовленный на пару.

33

* 'А н г е л ю с' — вечерняя молитва у католиков.

34

* Имеется в виду вторая 'опиумная' война англо-французских и американских империалистов против Китая (1857–1858), в результате которой империалисты получили от маньчжурского правительства право судоходства по реке Янцзы и официальное право торговать опиумом.

35

*'Бой (англ.) — мальчик

36

* В э н ь — медная монета; один юань содержал в разное время от 2 до 5 тысяч вэней.

37

* Ли Сю-чен имел в виду третью 'опиумную' войну (1859–1860), в результате которой цинский Китяй был окончательно разгромлен и превратился в зависимую, полуколониальную страну.

38

* 'Триггер' (англ.) — спусковой крючок (револьвера или винтовки) 'Триггернометрией' шутливо начиналось умение нажать на спусковой крючок и выстрелить на несколько секунд раньше, чем эго успеет сделать противник.

39

** Даотай — крупный чиновник; в данном случае начальник таможни.

40

* 'Пиджин-инглиш' — смесь английского, китайского и португальского языков, распространенная в то время в портах Дальнего Востока.

41

* Дажэнь — обращение к высокопоставленному лицу: 'ваше превосходительство'.

42

* Один из ранних видов пулемета.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату