светила ярко, и всюду, где земля была ровной или шла под уклон, он бежал, но вверх поднимался обязательно шагом.
Внезапно впереди раздался непонятный шум, завершившийся оглушительным треском ломающегося валежника. Потом всё смолкло, и Рольф так никогда и не узнал, что это было такое.
По редколесью он бежал со скоростью шесть миль в час, по чащам продвигался вдвое, а то и втрое медленнее, но так или иначе отсчитывал милю за милей, держа путь прямо на восток. Холм за холмом, болото за болотом оставались позади, озеро за озером он огибал, наткнувшись на ручей, выглядывал, не лежит ли поперёк него упавшее дерево, или длинной палкой ощупывал дно, пока не находил брода. А потом пробегал милю-другую, чтобы наверстать время. Дыхание его было спокойным, сердце билось ритмично.
73. Рольф ставит рекорд
За спиной юноши осталось двенадцать миль, когда край неба побелел и в первых холодных лучах рассвета впереди заблестела водная ширь. Ориентируясь по такому теперь знакомому пику Гуднау, он побежал прямо туда — к разлившемуся Гудзону. Вот и его надёжно привязанный плот, и весло, и шест. Он энергично оттолкнулся от берега. Течение тащило плот, закручивало его в водоворотах, но длинный шест почти всюду доставал до дна, и уже через десять минут Рольф выпрыгнул на отмель, привязал своё верное судёнышко и пошёл, побежал, снова пошёл. По холмам Вандервокера, через леса Борьес.
Его подошвы постукивали по твёрдой земле, чмокали в болотах, расплёскивали воду, но шаг оставался ровным и быстрым. Рябчики вспархивали у него из-под ног, где-то фыркали олени, и пума бесшумной тенью метнулась в сторону. Шагом, бегом, шагом, бегом — и на фоне алой зари засинел гребень Уошберна. Бегом вниз по длинному ровному склону — целую милю, а когда из-за гряды выплыло дневное светило, Рольф добрался до бурых вод вздувшейся Тахавус. Позади осталось восемнадцать миль.
Тут он остановился напиться. На бревне в весеннем упоении надменно загремел крыльями воротничковый рябчик. Рольф выхватил пистолет, выстрелил, потом повесил безголовую тушку на ветке, развёл костерок и позавтракал рябчиком с овсяной лепёшкой, запивая их речной водой. Ему нестерпимо хотелось тут же отправиться дальше, но рассудок приказал: «Не торопись!» И он отдыхал ещё пятнадцать минут. Затем пошёл дальше — сначала медленно, постепенно разгоняясь. Через полчаса он шагал размашисто и упруго, а ещё через час уже бежал лёгкой рысцой, замедляя её только на подъёмах и в болотах. Ещё через час он добрался до вершины Уошберна и далеко на востоке увидел озеро Скрун, дающее начало реке Скрун. Он затрусил вниз, наслаждаясь своей силой, готовый запеть от радости. Вновь по его следу побежал лесной волк, но юноша только засмеялся, забыв про страх. Он вдруг понял зверя, понял, что в нём нет ни вражды, ни злобы, и бежит волк за ним просто потому, что ему нравится бежать с кем-то. Точно так же ласточка или вилорог стараются обогнать мчащийся поезд. Около часа волк следовал за ним, а потом отстал, словно у него больше не было времени на развлечения. А Рольф продолжал свой путь дальше и дальше на восток.
Весеннее солнце поднималось всё выше, и к полудню стало жарко. Тут ему преградила путь река Скрун, там, где она вытекает из озера, и он сделал привал. Съел последнюю овсяную лепёшку, запивая её последней заваркой чая. Позади было уже тридцать восемь миль. Одежда его порвалась, мокасины распоролись, но ноги словно бы только окрепли, как и решимость. Ещё двадцать две мили — и он исполнит свой долг, поддержит свою честь. Как поступить? Снова в путь? Нет, следует отдохнуть час.
Разведя у озерка большой костёр, он нарвал ягеля и, пользуясь ветвистым клубком как губкой, хорошенько обтёрся. Извлёк иголку — свою неизменную спутницу — и зашил мокасины, просушил одежду и до конца назначенного себе часа пролежал на спине. Потом оделся. Пора! Он очень устал, но силы его далеко не иссякли, а железная воля, закалявшаяся с каждым прожитым годом, служила ему надёжной поддержкой.
Вновь с медленного шага он перешёл на прославленную рысцу курьера-разведчика. Небо заволокли чёрные тучи, с востока налетел ревнивый восточный ветер, неся с собой дождь. Серебряные струи отсекали даль, буйный весенний ливень тотчас вымочил его насквозь. Однако сумка с депешами была надёжно укрыта, и Рольф не остановился. Затем путь ему преградили ольховые болота, но с помощью компаса он продолжал пробираться через них прямо на восток. В сырой чаще он шёл медленно — меньше мили в час, но ни на миг не останавливался; весь мокрый, исцарапанный, разгорячённый, со сбитыми ногами, он упрямо шагал и шагал вперёд. К трём часам преодолены были какие-то семь миль, но тут началось редколесье на равнине Тандерболта, и юноша вновь побежал — эх, выдержать бы так два с половиной часа! Ведь оставалось всего пятнадцать миль. Подкрепляемый мыслью, что несёт он добрые вести, юноша бежал и бежал час за часом, дальше, дальше. В пять он добрался до Тандер-Крика. Ещё только восемь миль — и он у цели. Всё тело у него ныло, ноги болели, усталость наваливалась свинцом, но сердце пело от радости.
Он был вестником победы, и это вдыхало в него новые силы. Вот ещё пять миль осталось позади. Перед ним простиралась равнина с хорошими, настоящими дорогами, но бежать он уже больше не мог. Солнце почти касалось западного горизонта, ноги юноши кровоточили, в голове мутилось от усталости, но он упрямо шёл вперёд. Теперь по сторонам всё чаще попадались дома, но он словно не видел их.
— Зайди-ка отдохнуть! — окликнул его кто-то, видя перед собой лишь истомлённого путника.
Рольф только покачал головой — говорить у него не было сил — и прошёл мимо. Миля, одна коротенькая миля… Он должен, должен выдержать! Присесть на минутку? Нет, тогда уж он не встанет. Но вот впереди показался форт, и, собрав всю волю в кулак, Рольф побежал слабой рысцой. Ноги у него подкашивались. Стоит ему споткнуться, упасть — и он останется лежать на земле, и всё же эта медлительная рысца была быстрее шага. И вот когда горизонт перерезал красный диск солнца пополам, Рольф вошёл в ворота форта. Он не имел права никому ничего говорить, пока не доложит генералу, но часовые по его глазам прочли радостные новости и разразились ликующими криками. А Рольф, хотя и пошатывался, побежал по улице: он сдержал слово, он вернулся в срок с порученной ему вестью и благополучно добрался до цели.
74. Вновь у Ван Трампера
Почему вестника, приносящего счастливые новости, встречают не так, как того, кто приносит дурные? Ведь в обоих случаях он только выполняет свою обязанность, а плохие вести или хорошие — в этом нет ни его вины, ни заслуги. Он не более чем нынешний телеграфный аппарат. Однако так было всегда. Могущественный фараон убил гонца, сообщившего дурные известия. Такова уж человеческая натура. А генерал Хэмптон пригласил Рольфа за свой стол, чтобы воздать ему честь, и узнать все подробности, и смаковать их так, будто вся заслуга принадлежит ему одному. Про неслыханно быстрое возвращение Рольфа говорили все, и в официальном донесении в Олбени он был упомянут как один из лучших курьеров.
Три дня Летучий Киттеринг оставался героем форта, затем прибыли другие курьеры, и жизнь пошла своим чередом.
До тех пор Рольф и его товарищи не носили военной формы, но англичане повесили взятого в плен разведчика как шпиона, а потому был отдан приказ, чтобы все разведчики были завербованы в армию официально и надели мундиры.
Одни — их оказалось не так уж мало — не пожелали стать солдатами, другие, как Куонеб, согласились, хотя и очень неохотно, но Рольфа обуял воинственный дух, и он гордился своим мундиром.
Ученья и муштровка, правда, быстро ему приелись, но томили его не так уж долго: надо было доставить депеши в Олбени, и генерал выбрал для этого Рольфа — отчасти чтобы таким образом вознаградить его.